登陆注册
4713500000291

第291章

ROUND about the garden ran a hedge of hazel-bushes; beyond the hedge were fields and meadows with cows and sheep; but in the middle of the garden stood a Rose-tree in bloom, under which sat a Snail, whose shell contained a great deal- that is, himself.

"Only wait till my time comes," he said; "I shall do more than grow roses, bear nuts, or give milk, like the hazel-bush, the cows and the sheep."

"I expect a great deal from you," said the rose-tree. "May I ask when it will appear?"

"I take my time," said the snail. "You're always in such a hurry. That does not excite expectation."

The following year the snail lay in almost the same spot, in the sunshine under the rose-tree, which was again budding and bearing roses as fresh and beautiful as ever. The snail crept half out of his shell, stretched out his horns, and drew them in again.

"Everything is just as it was last year! No progress at all; the rose-tree sticks to its roses and gets no farther."

The summer and the autumn passed; the rose-tree bore roses and buds till the snow fell and the weather became raw and wet; then it bent down its head, and the snail crept into the ground.

A new year began; the roses made their appearance, and the snail made his too.

"You are an old rose-tree now," said the snail. "You must make haste and die. You have given the world all that you had in you; whether it was of much importance is a question that I have not had time to think about. But this much is clear and plain, that you have not done the least for your inner development, or you would have produced something else. Have you anything to say in defence? You will now soon be nothing but a stick. Do you understand what I say?"

"You frighten me," said the rose- tree. "I have never thought of that."

"No, you have never taken the trouble to think at all. Have you ever given yourself an account why you bloomed, and how your blooming comes about- why just in that way and in no other?"

"No," said the rose-tree. "I bloom in gladness, because I cannot do otherwise. The sun shone and warmed me, and the air refreshed me; I drank the clear dew and the invigorating rain. I breathed and I lived!

Out of the earth there arose a power within me, whilst from above I also received strength; I felt an ever-renewed and ever-increasing happiness, and therefore I was obliged to go on blooming. That was my life; I could not do otherwise."

"You have led a very easy life," remarked the snail.

"Certainly. Everything was given me," said the rose-tree. "But still more was given to you. Yours is one of those deep-thinking natures, one of those highly gifted minds that astonishes the world."

"I have not the slightest intention of doing so," said the snail. "The world is nothing to me. What have I to do with the world? I have enough to do with myself, and enough in myself"

"But must we not all here on earth give up our best parts to others, and offer as much as lies in our power? It is true, I have only given roses. But you- you who are so richly endowed- what have you given to the world? What will you give it?"

"What have I given? What am I going to give? I spit at it; it's good for nothing, and does not concern me. For my part, you may go on bearing roses; you cannot do anything else. Let the hazel bush bear nuts, and the cows and sheep give milk; they have each their public. I have mine in myself. I retire within myself and there I stop. The world is nothing to me."

With this the snail withdrew into his house and blocked up the entrance.

"That's very sad," said the rose tree. "I cannot creep into myself, however much I might wish to do so; I have to go on bearing roses. Then they drop their leaves, which are blown away by the wind. But I once saw how a rose was laid in the mistress's hymn-book, and how one of my roses found a place in the bosom of a

young beautiful girl, and how another was kissed by the lips of a child in the glad joy of life. That did me good; it was a real blessing. Those are my recollections, my life."

And the rose tree went on blooming in innocence, while the snail lay idling in his house- the world was nothing to him.

Years passed by.

The snail had turned to earth in the earth, and the rose tree too.

Even the souvenir rose in the hymn-book was faded, but in the garden there were other rose trees and other snails. The latter crept into their houses and spat at the world, for it did not concern them.

Shall we read the story all over again? It will be just the same.

同类推荐
  • 香销酒醒词

    香销酒醒词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 为霖禅师云山法会录

    为霖禅师云山法会录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • E021

    E021

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说遗日摩尼宝经

    佛说遗日摩尼宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天史

    天史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的致富经:广西农村青年创业成才案例汇编

    我的致富经:广西农村青年创业成才案例汇编

    本书根据创业活动的环境、个体、团队、组织等主体层次,创业个体中的务农青年、返乡青年、大学生青年等主体类型,创业过程的孕育期、初创期、成长期、转折期等发展阶段,创业项目所属的种植、养殖、加工、工商、服务等不同行业,企业管理的供应链物流、生产运营、技术研发、市场营销、人力资源、财务会计、信息管理等专业职能,组织管理的情报、决策、计划、组织、领导、控制和创新等程序职能,对广西农村青年创业典型案例进行全面深入的研究和分析。
  • 啸魂

    啸魂

    一枝一叶一世界,亦喜亦悲亦啸吟。此子世界,汝藏否?
  • 越过梦境去爱你

    越过梦境去爱你

    梦里的他沉默寡言,就像他的名字一样,“薄言”。梦里的我是那样弱小,需要他的保护,每次危急的情况下,他总是能及时的出现在我身边,每次梦到他,我是哭着醒来的。后来我才明白,我所有的遗憾和不甘,所有的微笑和眼泪,所有的彻夜难眠与思念,都是因为我真的好爱你。
  • 校花之至尊高手

    校花之至尊高手

    少年高手陆辰在酒吧里救了个知性美女。第二天开学,他发现讲台上的女老师竟然是昨天的那个美女。更巧的是,家里偷偷给陆辰安排的校花未婚妻也在这个班……大学校园,陆辰的生活是非常的有趣了。
  • 念诵结护法普通诸部

    念诵结护法普通诸部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 将门女医:倒霉王爷求拯救

    将门女医:倒霉王爷求拯救

    堂堂集团千金,竟被未婚夫和妹妹联合害死,她不甘心!一朝穿越,害我的,我会让你们一个一个下地狱!身为调香制药天才,她巧妙打脸庶姊妹、妙手回春救王爷。天下负我,我就掀翻这天下!【情节虚构,请勿模仿】
  • 浮沉尽之江山为谋

    浮沉尽之江山为谋

    她是恶名昭彰容貌丑陋的罗家二小姐,他是丰神俊朗惊才艳艳的玉凤战神,一场阴谋,她嫁给了他。“罗玉,我会把雪儿所受的一切都还给你!”大婚之夜,他丢下她一人独留空房。第二日纳妾进门,让她沦为永京笑柄。他是玉凤百年难得一遇的少年丞相,一人之上万人之下。“我护得人,看谁敢动!”竹林初遇,不问来历,却许下铮铮誓言。势力门,白莲教,凤羽骑……层层迷雾之中,她艰难独行,幸得有人相伴。惊世容颜现世,身份暴露,她成为天下的众矢之的,失去爱人,失去亲人,命运的齿轮开始转动,当最后迷雾散去之时,她才晓得,真相竟是……
  • Herland

    Herland

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 师子奋迅菩萨所问经

    师子奋迅菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拜爱娇妻

    拜爱娇妻

    身边出现了太多太多的悲剧,无法向人倾诉,就用写吧!每每写到西门沉璟的悲伤,总会情不自禁的流泪。我不是故意渲染虐情,只为了逃离悲伤。你知道吗?西门沉璟,你的活着就是为了承受我的折磨,我不但要你的身体,还要你的心,我要让你爱上我,然后抛弃你。想死对吗?不,我不会让你死的,因为我要让你——生不如死!你的身份是什么?妓女吗?不,不是!妓女还可以选择自己的嫖客,而你,只不过是我发泄的工具。本文还有一部姊妹篇《就是为了勾引你》http://m.wkkk.net/a/90839/我阿姐的小说:《王城别恋:墨译传》http://m.wkkk.net/a/82488/《一笑焉乐一笑仇》http://m.wkkk.net/a/84705/