登陆注册
4713700000009

第9章

FANNY [following him to door]. And tell them I shall want the best bedroom got ready in case Mr. Newte is able to stay the night. I've done it. [She goes to piano, dashes into the "Merry Widow Waltz," or some other equally inappropriate but well-known melody, and then there enters Newte, shown in by Bennet. Newte is a cheerful person, attractively dressed in clothes suggestive of a successful bookmaker.

He carries a white pot hat and tasselled cane. His gloves are large and bright. He is smoking an enormous cigar.]

BENNET. Mr. Newte.

FANNY [she springs up and greets him. They are evidently good friends] . Hulloa, George!

NEWTE. Hulloa, Fan--I beg your pardon, Lady Bantock. [Laughs.] Was just passing this way -FANNY [cutting him short]. Yes. So nice of you to call.

NEWTE. I said to myself--[His eye catches Bennet; he stops.] Ah, thanks. [He gives Bennet his hat and stick, but Bennet does not seem satisfied. He has taken from the table a small china tray. This he is holding out to Newte, evidently for Newte to put something in it.

But what? Newte is puzzled, he glances at Fanny. The idea strikes him that perhaps it is a tip Bennet is waiting for. It seems odd, but if it be the custom--he puts his hand to his trousers pocket.]

BENNET. The smoking-room is on the ground-floor.

NEWTE. Ah, my cigar. I beg your pardon. I couldn't understand.

[He puts it on the tray--breaks into a laugh.]

BENNET. Thank you. Her ladyship is suffering from a headache. If I might suggest--a little less boisterousness. [He goes out.]

NEWTE [he watches him out]. I say, your Lord Chamberlain's a bit of a freezer!

FANNY. Yes. Wants hanging out in the sun. How did you manage to get here so early? [She sits.]

NEWTE. Well, your telegram rather upset me. I thought--correct etiquette for me to sit down here, do you think?

FANNY. Don't ask me. Got enough new tricks of my own to learn.

[Laughs.] Should chance it, if I were you.

NEWTE. Such a long time since I was at Court. [He sits.] Yes, I was up at five o'clock this morning.

FANNY [laughs]. Oh, you poor fellow!

NEWTE. Caught the first train to Melton, and came on by cart.

What's the trouble?

FANNY. A good deal. Why didn't you tell me what I was marrying?

NEWTE. I did. I told you that he was a gentleman; that he -FANNY. Why didn't you tell me that he was Lord Bantock? You knew, didn't you?

NEWTE [begins to see worries ahead]. Can't object to my putting a cigar in my mouth if I don't light it--can he?

FANNY. Oh, light it--anything you like that will help you to get along.

NEWTE [bites the end off the cigar and puts it between his teeth.

This helps him]. No, I didn't know--not officially.

FANNY. What do you mean--"not officially"?

NEWTE. He never told me.

FANNY. He never told you ANYTHING--for the matter of that. I understood you had found out everything for yourself.

NEWTE. Yes; and one of the things I found out was that he didn't WANT you to know. I could see his little game. Wanted to play the Lord Burleigh fake. Well, what was the harm? Didn't make any difference to you!

FANNY. Didn't make any difference to me! [Jumps up.] Do you know what I've done? Married into a family that keeps twenty-three servants, every blessed one of whom is a near relation of my own.

[He sits paralysed. She goes on.] That bald-headed old owl--[with a wave towards the door]--that wanted to send you off with a glass of beer and a flea in your ear--that's my uncle. The woman that opened the lodge gate for you is my Aunt Amelia. The carroty-headed young man that answered the door to you is my cousin Simeon. He always used to insist on kissing me. I'm expecting him to begin again. My "lady's" maid is my cousin Jane. That's why I'm dressed like this!

My own clothes have been packed off to the local dressmaker to be made "decent." Meanwhile, they've dug up the family vault to find something for me to go on with. [He has been fumbling in all his pockets for matches. She snatches a box from somewhere and flings it to him.] For Heaven's sake light it! Then, perhaps, you'll be able to do something else than stare. I have claret and water--mixed-- with my dinner. Uncle pours it out for me. They've locked up my cigarettes. Aunt Susannah is coming in to-morrow morning to hear me say my prayers. Doesn't trust me by myself. Thinks I'll skip them.

She's the housekeeper here. I've got to know them by heart before I go to bed to-night, and now I've mislaid them. [She goes to the desk--hunts for them.]

NEWTE [having lighted his eternal cigar, he can begin to think]. But why should THEY -FANNY [still at desk]. Because they're that sort. They honestly think they are doing the right and proper thing--that Providence has put it into their hands to turn me out a passable substitute for all a Lady Bantock should be; which, so far as I can understand, is something between the late lamented Queen Victoria and Goody-Two-Shoes. They are the people that I ran away from, the people I've told you about, the people I've always said I'd rather starve than ever go back to. And here I am, plumped down in the midst of them again--for life! [Honoria Bennet, the "still-room" maid, has entered. She is a pert young minx of about Fanny's own age.] What is is? What is it?

HONORIA. Merely passing through. Sorry to have excited your ladyship. [Goes into dressing-room.]

FANNY. My cousin Honoria. They've sent her up to keep an eye upon me. Little cat! [She takes her handkerchief, drapes it over the keyhole of the dressing-room door.]

NEWTE [at sight of Honoria he has jumped up and hastily hidden his cigar behind him]. What are you going to do?

FANNY [she seats herself and suggests to him the writing-chair].

Hear from you--first of all--exactly what you told Vernon.

NEWTE [sitting]. About you?

FANNY [nods]. About me--and my family.

NEWTE. Well--couldn't tell him much, of course. Wasn't much to tell.

FANNY. I want what you did tell.

NEWTE. I told him that your late father was a musician.

FANNY. Yes.

同类推荐
  • 开河记

    开河记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回生集

    回生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中庸直指补注

    中庸直指补注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三教偶拈

    三教偶拈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十八空论(亦十六亦十八亦十四亦十七)

    十八空论(亦十六亦十八亦十四亦十七)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 神洲武皇

    神洲武皇

    一个在异国为质的皇子,一个被剥夺了宗室名号的皇子,被迫修炼神魔图录,却从中悟出无上武道,从此鱼跃龙门,开启了精彩的人生,修炼绝世的武学,手握定鼎天下的神器,经历着爱、恨、情、仇,种种恩怨纠葛,最终成为无上皇者。什么是神,什么又是魔,不过是在一念之间,所谓:中土神洲起风云,皇图霸业梦一场,茫茫天地终有道,仗剑独行叩天门。
  • 三嫁王妃

    三嫁王妃

    一嫁,她是他妃,她深爱着他,可谁又曾想到,大婚十日,他竟将自己的妹妹,纳为侧妃。他对妹妹宠爱有加,对她厌恶至极。她使用一切手段,甚至不惜沦落自己,为的,就是能够得到他的回心转意。可谁想,面对庶妹的陷害,他毫不留情的一巴掌落在她的脸上。妹妹入府不过一个月,却身怀有孕,她大笑,心底如同北割裂一般,原来他们之间早有情之所钟,早有郎情妾意,那么,他又将她置之于何地?她为他,做尽一切傻事,到最后她发现,他娶她,不过是为了一场阴谋,她不过,是他盘中的一颗棋子。当两国开战,惨败的他为苟且偷生将她献给敌国。那一刻,心碎一片,再也无法弥补。……
  • The Complete Writings

    The Complete Writings

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 克斯多诺之副篇

    克斯多诺之副篇

    克斯多诺系列之一,试着推进其他主人公的事件进程
  • 不可不学的管理学32定律

    不可不学的管理学32定律

    本书精选了32个管理学殿堂中最为经典、最为著名的定律,每个定律均包括精确的定律释义、经典的案例分析和发人深省的技巧点评,从中你可以领略管理学的真谛,体会管理学大师的管理理念、管理原则、管理方法,洞察和学会种种的管理智慧、管理技能,开阔自己的管理视野,提升自己的管理能力,让自己的管理工作得心应手、富有成效。
  • AI觉醒路

    AI觉醒路

    他时不时就会爆衫,在众目睽睽之下展示肌肉;他更加会爆Seed,怒发冲冠状态下,会强制开启个人秀;他妹是软萌可爱的人工智能,他却被称为人工智障……他是李青衫,一直认为自己很正常,可爱软萌的妹妹也这样认为,两人这样说——“青衫不是医院,有缘才来相见。我是李青衫,我为自己带盐。”“可爱就是正义,正义就是KUMA。我是KUMA,为我老哥挣盐。”
  • 犯罪侧写师2

    犯罪侧写师2

    郑岩在失去挚爱后,远走美国避世,慕雪不离不弃,一直追随,努力指引他走出抑郁症,但与此同时,Z小组也失去主心骨,濒临解散。然而半年后,一系列匪夷所思罪案再度爆发,提线木偶杀人、烂尾楼藏尸、名为狩猎之鹰的凶手设下迷局挑战警方底线……危急时刻,郑岩毅然回国,重组Z小组,他凭借强大的推理天赋和犯罪侧写的专业知识,再度踏入黑暗,于凶险叵测中触摸罪犯的心理和真凶的踪迹,捍卫法律尊严。而这一次,郑岩又将面对怎样的对手和挑战?
  • 为幸福而教:教育长短论

    为幸福而教:教育长短论

    在本书中,谭传宝教授以其深厚的学养和广博的视野对教师教育中的种种问题予以关照,试图对教师教育的概念内涵进行准确而深入的诠释,并对其中的诸多关键问题提出了独特的见解。另外,本书最后一部分记录了谭传宝教授本人成长过程中几位师长对其的影响。
  • 锦葵

    锦葵

    主人公叶重阳和叶明生是一双姐弟,血浓于水的两人却有着性格迥然不同,叛逆而倔强的姐姐内心十分脆弱,渴望爱,而又恐怕随之而来的伤害;而从小生活在一个摇摇欲坠的家庭中,使得弟弟叶明长成了一种隐忍而内敛的性格;与叶重阳同住一个院子的陆兆臣,他们相互伴随,彼此吸引,却自始至终以十分虐心的方式在相爱,在互相折磨、互相伤害,再加上父母的阻挠、第三人唐昕的介入,这段感情一路坎坷颠簸、跌宕起伏,最终依然难逃命运的囚牢……而当姐姐叶重阳遇到尹辰之后,一场关于亲情与爱情、承诺与背叛的拉锯战才真正拉开了帷幕。叶重阳的故事将止于何处?母亲留下的锦葵手镯最终会在谁的手上?所有的结局,都静静地躺在文字里,等你来翻阅……
  • 魔尊有只坏坏小魔后

    魔尊有只坏坏小魔后

    我叫夏九,这名字是魔尊取的。只因魔尊嗜好喝酒,而我又常惹他生气,每次生气,他总有种把我“剁吧剁吧”做下酒菜的冲动。故而,他取“下酒”两字的谐音,便为“夏九”。魔尊名曰花醉无,听闻那“醉”字原先是“赎罪”的“罪”,至于为谁赎罪,不得而知……