登陆注册
4714100000048

第48章

On the following Sunday morning, I was the principal subject which occupied an unusually crowded meeting. My Father, looking whiter and yet darker than usual, called upon Brother Fawkes and Brother Bere to state to the assembled saints what their experiences had been in connexion with their visits to 'one' who desired to be admitted to the breaking of bread. It was tremendously exciting to me to hear myself spoken of with this impersonal publicity, and I had no fear of the result.

Events showed that I had no need of fear. Fawkes and Bere were sometimes accused of a rivalry, which indeed broke out a few years later, and gave my Father much anxiety and pain. But on this occasion their unanimity was wonderful. Each strove to exceed the other in the tributes which they paid to any piety. My answers had been so full and clear, my humility (save the mark!)had been so sweet, my acquaintance with Scripture so amazing, my testimony to all the leading principles of salvation so distinct and exhaustive, that they could only say that they had felt confounded, and yet deeply cheered and led far along their own heavenly path, by hearing such accents fall from the lips of a babe and a suckling. I did not like being described as a suckling, but every lot has its crumpled rose-leaf, and in all other respects the report of the elders was a triumph. My Father then clenched the whole matter by rising and announcing that Ihad expressed an independent desire to confess the Lord by the act of public baptism, immediately after which I should be admitted to communion 'as an adult'. Emotion ran so high at this, that a large portion of the congregation insisted on walking with us back to our garden-gate, to the stupefaction of the rest of the villagers.

My public baptism was the central event of my whole childhood.

Everything, since the earliest dawn of consciousness, seemed to have been leading up to it. Everything, afterwards, seemed to be leading down and away from it. The practice of immersing communicants on the sea-beach at Oddicombe had now been completely abandoned, but we possessed as yet no tank for a baptismal purpose in our own Room. The Room in the adjoining town, however, was really quite a large chapel, and it was amply provided with the needful conveniences. It was our practice, therefore, at this time, to claim the hospitality of our neighbours. Baptisms were made an occasion for friendly relations between the two congregations, and led to pleasant social intercourse. I believe that the ministers and elders of the two meetings arranged to combine their forces at these times, and to baptize communicants from both congregations.

The minister of the town meeting was Mr. S., a very handsome old gentleman, of venerable and powerful appearance. He had snowy hair and a long white beard, but from under shaggy eyebrows there blazed out great black eyes which warned the beholder that the snow was an ornament and not a sign of decrepitude. The eve of my baptism at length drew near; it was fixed for October 12, almost exactly three weeks after my tenth birthday. I was dressed in old clothes, and a suit of smarter things was packed up in a carpet-bag. After nightfall, this carpet-bag, accompanied by my Father, myself, Miss Marks and Mary Grace, was put in a four-wheeled cab, and driven, a long way in the dark, to the chapel of our friends.

There we were received, in a blaze of lights, with a pressure of hands, with a murmur of voices, with ejaculations and even with tears, and were conducted, amid unspeakable emotion, to places of honour in the front row of the congregation.

The scene was one which would have been impressive, not merely to such hermits as we were, but even to worldly persons accustomed to life and to its curious and variegated experiences. To me it was dazzling beyond words, inexpressibly exciting, an initiation to every kind of publicity and glory. There were many candidates, but the rest of them,--mere grownup men and women,--gave thanks aloud that it was their privilege to follow where I led. I was the acknowledged hero of the hour. Those were days when newspaper enterprise was scarcely in its infancy, and the event owed nothing to journalistic effort; in spite of that, the news of this remarkable ceremony, the immersion of a little boy of ten years old 'as an adult', had spread far and wide through the county in the course of three weeks. The chapel of our hosts was, as I have said, very large; it was commonly too large for their needs, but on this night it was crowded to the ceiling, and the crowd had come--as every soft murmur assured me--to see me.

There were people there who had travelled from Exeter, from Dartmouth, from Totnes, to witness so extraordinary a ceremony.

There was one old woman of eighty-five who had come, my neighbours whispered to me, all the way from Moreton-Hampstead, on purpose to see me baptized. I looked at her crumpled countenance with amazement, for there was no curiosity, no interest visible in it. She sat there perfectly listless, looking at nothing, but chewing between her toothless gums what appeared to be a jujube.

同类推荐
热门推荐
  • 异界之女神重生

    异界之女神重生

    当预言传遍整个亚历山大大陆的时候,紫罗兰公爵府上的薇薇安小姐正在魔武学院混得风生水起。“哼!人不犯我,我视心情好坏去犯人。犯你,那是抬举你;人若犯我,不管四七二十八,我让你见不到今天晚上的月亮!杀你,那是给你面子!”薇薇安拍拍手上的灰,看了眼被她打得七零八落躺在地上苦苦哀嚎的贵族子弟们,之后华丽丽地扬长而去。没事儿,打打小架,反正闲着也是闲着没事儿,赚赚小钱,反正闲着也是闲着没事儿,谈谈小爱,反正闲着也是闲着什么,你说我是神子,背负着建立新神权的使命?去你的新神权吧!让我抛头颅,洒热血和强大的神族对着干,没门!提到魔法师,大家都说酷!嗨,其实那就是精神胜利法,哪个最会YY,哪个就最强大!说起龙骑士,人人都喊帅!切,不过只是个宠物饲养员,只要不碰逆鳞,龙王我也敢骑!女主腹黑!强大!男主帅呆!酷毙!
  • 说服你没商量

    说服你没商量

    说服不一定要口若悬河,滔滔不绝,它可长可短,可多可少;可以精悍,也可以木讷;可以理直气壮,也可以面带委屈。其中关键在于说服时要谣中暗藏玄饥,能在片言只语中把精妙的道理清晰地表达出来,并且让听者心悦诚服,让人体会到你的用心,进而接受你的要求。
  • 法界图记丛髓录

    法界图记丛髓录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 食品工厂设计

    食品工厂设计

    食品工厂设计是一项复杂的工作,要想完成设计任务必须做好多专业人员的合作。因此,对于食品科学与工程专业设计人员来说,为了保证设计工作的规范性和建成投产后的食品的卫生安全,除了掌握食品工厂工艺设计的原则和基本方法步骤外,还必须了解其他相关专业设计方面的知识并做好与其他专业设计人员的沟通交流和配合工作。因此,本书以“食品工厂工艺设计”为中心,内容包括基本建设的概念、基本建设程序的相关知识,食品工厂建设前期的项目决策及可行性研究的重要意义和方法,食品工厂公用工程设计的原则和方法,食品工厂设计对厂址选择、总平面设计和卫生等方面的相关规范要求以及食品工厂建成后的经济技术分析等。
  • 叩拜沂蒙(中)

    叩拜沂蒙(中)

    红哥,被淡忘的团队今天,无论是大江南北,还是长城内外,提起红嫂,可以说是家喻户晓,路人皆知,红嫂已经成了一个享誉神州的称号。提及沂蒙红嫂,大家无不肃然起敬,而与此相对应的另一个称呼——红哥,却很少提及。其实在战争年代,红哥也是一个庞大的群体,泛指那些支前,救护伤病员,为军队做事的的男性农民。红嫂拥军,红哥支前,构成了八百沂蒙山最感人的历史画面。也许是红嫂的名声过于响亮,也许是历史给女性过多的偏爱吧,那些为革命做出巨大贡献的红哥们站在红嫂们高大的背影里,默默地走向生命的终点。
  • 你比秋风先到我心里

    你比秋风先到我心里

    汐瑶是一个成绩优异的转学生,意外的和喜欢了她许多年的校霸成为朋友,两人逐渐擦出了爱的火花。没想到的是,一场阴谋却让汐瑶陷入万劫不复,堕入深渊…
  • 间谍皇后

    间谍皇后

    往昔如故,他是通天阁主,她不过是他的一枚棋子。——他骑马低眸,紫衣潋滟,瞧她眉目如画,眸似清泉,“秦卿?哼,这名字倒真是配极了你。”只是当他俯身提手,捉兔子一般将她拉上马背,圈在怀里时,竟然被她忽地踢下马!嗜虐如他君翊寒,“秦卿,你没有国家,你只是通天阁的暗谍,你不属于你自己,你是我的!”再相见,她身穿铠甲立于白驹之上,领千军万马:“君翊寒,你想要江山,可还得先问问我!”只是对面的男人黄袍白发,目光沉静。他身边的那个小鬼,拽住他的衣角,“父皇,那可是孩儿的母后?”片段一:她在一场“老鹰捉兔”的厮杀中,成为阁主月邪的猎物。——他骑马低眸,紫衣潋滟,瞧她眉目如画,眸似清泉,“秦卿?哼,这名字倒真是配极了你。”——她冷笑不语。要在前世,被自己杀死的人只会暗叹,秦卿,这名字可真和本人不合。他俯身提手,捉兔子一般将她拉上马背,圈在怀里。他想要在马背上要她,竟然被她忽地弄下马!——他阴鸷异常,咬牙切齿,“你,该死!”。她却衣袍猎猎,嬉笑如常,却被他的烈马所惊,收服不成,反手将他的爱马杀死,“一个不能为我所骑的马,要它何用?”片段二:他端着药碗的手骨节分明,苍白异常,“喝了它!”前世的身份,今世的因果。她唯求能够有自己骨肉相连的亲人,可她还是淡然接过,笑靥如花,“就这么想让我嫁给他?你就不怕,我一旦成为皇后,便会毫不犹豫的解脱?”那一刻,他前所未有的感觉到了,恐惧。片段三:东晋国来犯。她身披铠甲迎战对敌。奈何她怀有身孕,被俘晋营。她还没来得及等到暮回雪,君翊寒竟然赶到。他逼视众人,好似不可一世的皇者:“谁知道呢,朕的废后,不会再一次成为朕的皇后?”可是,盯着秦卿她日渐隆起的肚皮,他还是难掩眸子里的慌乱,“你不该留下它,它会害死你!”“不关你的事!”
  • 异世界魔术商人

    异世界魔术商人

    贪婪,独裁,麻木,疯狂……一开始我们把一切引向常规,后来发现,常规是另一种扭曲。何谓“正义”?何谓“公平”?何谓“忠良”?何谓“法律”?一个无敌的人能改变少数人。但一群会犯错的少年少女,可以改变世界!
  • 她从火光走来

    她从火光走来

    这本书文案极其难写,只能说这位女主不是个好惹的角色。现代背景,前期校园,后期社会,你火火姐还是你火火姐。以时间为主线,贯穿女主成长过程,送你一场酣畅淋漓的青春盛宴。
  • 波湖谣

    波湖谣

    湖畔人家故事多,满子过后是恩怨,而满子未满,恩怨未解,阴错阳差,是是非非,却也不过是一锅红糖煮荷包蛋。波湖畔到底发生了什么?装完最后一车棉花秆子,日头已经下去很久了。给友义做对手的满子把牛车赶到大路上,忽然说:“你一个子赶回去吧。我去把先头丢下的那半垅麦种完。”前年暑假从高中毕业回来的满子,眨眼间已经像同他上下年纪的人一样,成了一个大黑皮佬。因为皮黑,眼亮得像两盏灯。茸毛胡子底下,一口牙齿白得像玉,声音也变老了,像鸭公叫。