登陆注册
4720300000001

第1章 (1)

GIVES AN ACCOUNT OF OUR VILLAGE AND THE FIRST GLIMPSE OF THE DIAMOND

When I came up to town for my second year, my aunt Hoggarty made me a present of a diamond-pin; that is to say, it was not a diamond-pin then, but a large old-fashioned locket, of Dublin manufacture in the year 1795, which the late Mr. Hoggarty used to sport at the Lord Lieutenant's balls and elsewhere. He wore it, he said, at the battle of Vinegar Hill, when his club pigtail saved his head from being taken off,--but that is neither here nor there.

In the middle of the brooch was Hoggarty in the scarlet uniform of the corps of Fencibles to which he belonged; around it were thirteen locks of hair, belonging to a baker's dozen of sisters that the old gentleman had; and, as all these little ringlets partook of the family hue of brilliant auburn, Hoggarty's portrait seemed to the fanciful view like a great fat red round of beef surrounded by thirteen carrots. These were dished up on a plate of blue enamel, and it was from the GREAT HOGGARTY DIAMOND (as we called it in the family) that the collection of hairs in question seemed as it were to spring.

My aunt, I need not say, is rich; and I thought I might be her heir as well as another. During my month's holiday, she was particularly pleased with me; made me drink tea with her often (though there was a certain person in the village with whom on those golden summer evenings I should have liked to have taken a stroll in the hayfields); promised every time I drank her bohea to do something handsome for me when I went back to town,--nay, three or four times had me to dinner at three, and to whist or cribbage afterwards. I did not care for the cards; for though we always played seven hours on a stretch, and I always lost, my losings were never more than nineteenpence a night: but there was some infernal sour black-currant wine, that the old lady always produced at dinner, and with the tray at ten o'clock, and which I dared not refuse; though upon my word and honour it made me very unwell.

Well, I thought after all this obsequiousness on my part, and my aunt's repeated promises, that the old lady would at least make me a present of a score of guineas (of which she had a power in the drawer); and so convinced was I that some such present was intended for me, that a young lady by the name of Miss Mary Smith, with whom I had conversed on the subject, actually netted me a little green silk purse, which she gave me (behind Hicks's hayrick, as you turn to the right up Churchyard Lane)--which she gave me, I say, wrapped up in a bit of silver paper. There was something in the purse, too, if the truth must be known. First there was a thick curl of the glossiest blackest hair you ever saw in your life, and next there was threepence: that is to say, the half of a silver sixpence hanging by a little necklace of blue riband. Ah, but Iknew where the other half of the sixpence was, and envied that happy bit of silver!

The last day of my holiday I was obliged, of course, to devote to Mrs. Hoggarty. My aunt was excessively gracious; and by way of a treat brought out a couple of bottles of the black currant, of which she made me drink the greater part. At night when all the ladies assembled at her party had gone off with their pattens and their maids, Mrs. Hoggarty, who had made a signal to me to stay, first blew out three of the wax candles in the drawing-room, and taking the fourth in her hand, went and unlocked her escritoire.

I can tell you my heart beat, though I pretended to look quite unconcerned.

"Sam my dear," said she, as she was fumbling with her keys, "take another glass of Rosolio" (that was the name by which she baptised the cursed beverage): "it will do you good." I took it, and you might have seen my hand tremble as the bottle went click--click against the glass. By the time I had swallowed it, the old lady had finished her operations at the bureau, and was coming towards me, the wax-candle bobbing in one hand and a large parcel in the other.

"Now's the time," thought I.

"Samuel, my dear nephew," said she, "your first name you received from your sainted uncle, my blessed husband; and of all my nephews and nieces, you are the one whose conduct in life has most pleased me."When you consider that my aunt herself was one of seven married sisters, that all the Hoggarties were married in Ireland and mothers of numerous children, I must say that the compliment my aunt paid me was a very handsome one.

"Dear aunt," says I, in a slow agitated voice, "I have often heard you say there were seventy-three of us in all, and believe me I do think your high opinion of me very complimentary indeed: I'm unworthy of it--indeed I am.""As for those odious Irish people," says my aunt, rather sharply, "don't speak of them, I hate them, and every one of their mothers"(the fact is, there had been a lawsuit about Hoggarty's property);"but of all my other kindred, you, Samuel, have been the most dutiful and affectionate to me. Your employers in London give the best accounts of your regularity and good conduct. Though you have had eighty pounds a year (a liberal salary), you have not spent a shilling more than your income, as other young men would; and you have devoted your month's holidays to your old aunt, who, I assure you, is grateful.""Oh, ma'am!" said I. It was all that I could utter.

"Samuel," continued she, "I promised you a present, and here it is.

I first thought of giving you money; but you are a regular lad; and don't want it. You are above money, dear Samuel. I give you what I value most in life--the p,--the po, the po-ortrait of my sainted Hoggarty" (tears), "set in the locket which contains the valuable diamond that you have often heard me speak of. Wear it, dear Sam, for my sake; and think of that angel in heaven, and of your dear Aunt Susy."She put the machine into my hands: it was about the size of the lid of a shaving-box: and I should as soon have thought of wearing it as of wearing a cocked-hat and pigtail. I was so disgusted and disappointed that I really could not get out a single word.

同类推荐
  • 祖亮启禅师语录

    祖亮启禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地震问答

    地震问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寿世传真

    寿世传真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽小史

    辽小史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自河西归山二首

    自河西归山二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 现代心理训练方法

    现代心理训练方法

    该书将心理技能训练分为5类117种,包括改善认知的方法、激发动机的方法、控制情绪的方法、提高群体凝聚力的方法和比赛心理调控方法。每种方法通过“目的”和练习“方法”两部分加以介绍。
  • 重生之校园王者荣耀

    重生之校园王者荣耀

    三生三世,我又获得了重生,为了当初的诺言,儿时的梦想,不甘于平凡的我再一次重新踏上征程。美女云集,羡煞众人。兄弟万千,踏破长城。酒煮天下,孰谁豪杰。我主沉浮,谁与争锋。
  • 爱妃,送你锦绣河山可好

    爱妃,送你锦绣河山可好

    穿越到第一皇商之家,苏珞只想做只衣来伸手饭来张口的米虫。偏偏族中兄弟姐妹多,是非就多。更郁闷的是,爬到树上不过就是躲个清静,却从此招惹上最惹不起的夜王。夜王何许人也?据说虽不是皇子,却比皇子还要得到当今圣上的宠爱。又据说,其实夜王是圣上和义弟妇苟且生下的私生子,所以荣宠有加。但在她看,夜王表面一副孤高自傲,目下无尘,内心却是个不折不扣的伪君子真小人。明明不想娶她长姐,却把脏水往她身上泼,害得她“众叛亲离”,一不小心就如坐针毡,躺绣花针。
  • 名门盛宠:教授新妻难招架

    名门盛宠:教授新妻难招架

    容家的太子爷抛弃了家族产业,跑去当了大学教授,据说是为了一个女人。五年后,这个女人却挽着别的男人手回来了。这下,容教授……怒了!“容少,我已经结婚了。”时思年的拒绝理由永远都这么钻心刺骨,然而容承璟却拉着她死缠烂打不放手,一个壁咚到墙角,耀眼的粉钻晃动人心。“结婚还可以离婚,离婚还可以再结婚。”待时过境迁,沧海桑田之后。刚参加完画展回来的时思年一推门,就看见家里的小包子“啪嗒”一声摔坏了最新研究出来的机器人。“儿砸,你爹地是研发机器人的,不摔白不摔啊。”话音刚落,就被一温暖的怀抱裹住,耳边尽是温柔缱绻。--情节虚构,请勿模仿
  • 丑后训帝

    丑后训帝

    秦舞衣,天耀皇朝丞相之女,当年身为储君的他一句“此女无颜”,让她从此多了一个“无颜女”的称号!京都有打油诗曰:秦家有女是无颜,样貌丑陋人人嫌,二十来岁无人娶,回眸一笑吓哭人,半夜照镜鬼见愁。这样的一个女人,某天被当年嫌弃她无颜的男人纳入了后宫……姓名:秦舞衣职位:贵人当前目标:1.保住贵人职位,不被升职!2.努力让自己完全被冷落!最终目标:离开这座天下最大的院子!【精彩片段一】“你……”看着突然出现在屋内的男子,她惊魂未定,连忙用手掩住脂粉未施的脸,仓惶道:“妾身素颜未着妆,恐惊了陛下,还请……啊——”话没说完,男人已经来到身前一把拉下她的手,捏起她的下巴“朕的贵人,你是第一个敢将朕戏耍得团团转的人!”她身体僵硬,面若白纸,努力稳住心神:“妾身惶恐!不知皇上口中戏耍意为何?”他突然松开她的下巴,唇上噙着一抹深意的笑:“是朕太小看你了,以后朕会好好宠爱你的!”**============严重,强力,推荐【名门呆女】她,是道上赫赫有名的“阴将军”,统领麾下鬼将鬼兵,叱咤妖鬼魔道。奉家百年奇才,却敌不过“阴将军”的宿命——短命。英年早逝,遗愿未了,死不瞑目。这一世,她叫奉绯,是太和国古传世家奉家的小女儿。天生呆子。十七年来,呆得没心没肺,呆得无情无欲,呆得不喜不怒。十七年来,奉家呆女顽固地坚持着如出生时的最高静默状态。十七年来,惜字如金,一句话都未说过。(丫的,体内只有一个魂让她想不呆点也不可能啊!)当其余六魂六魄,六情六欲再度归来,“阴将军”觉醒,必将风华万丈。很好,很劲,很强大!于是乎——啥?奉家呆女笑了?一笑倾人城,再笑倾人国,笑得死人诈尸,葬礼都举行不下去了。啥?奉家呆女哭了?梨花带雨惹人怜,玉容挂泪让人惜,哭得鸡飞狗跳,哭得鬼泣神愁,这喜宴……看来是举行不下去了。啥?奉家呆女生气了?怒目切齿,气势汹汹地指着湛老板,当众宣布:“这男人是我的,谁也不许染指!”再啥……“嘿嘿!湛,我回来了!”觉醒后,她笑得贼兮兮的,拉着老情人,准备找个好地方,花前月下,良辰美景,你侬我侬,共度春宵去。“赫!!奉绯在这,快逃!”刚要恶羊扑狼偷香一记,却被不速之客打断……胆敢打断她奉绯与老情人谈情说爱,找死!!**片段之【遗愿篇】“湛!”“恩?”湛的视线,一直未离开过她。“亲个!”她嘟起小嘴。
  • 傲慢与偏见;理智与情感

    傲慢与偏见;理智与情感

    本书简·奥斯汀的两部代表作组成。《傲慢与偏见》讲述了一个对青年男女的爱情故事,男主人公达西因为行为傲慢,造成了女主人公伊丽莎白对他一直怀有偏见,这也使得他们的爱情之路磨难重重。作品真实地再现了英国当时乡村社会的中产阶级普遍的爱情观、婚姻观和价值观。《理智与情感》以两个性格迥异的姐妹为主人公,讲述了姐妹两人的爱情经历。用对比的手法,表现了姐姐埃莉诺的理智与沉稳,妹妹玛丽安的热情与感性。从而反映了当时英国乡村社会的世俗人情和婚恋的价值取向。
  • 中山诗话

    中山诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清穿之荣宠

    清穿之荣宠

    现代白领意外穿成历史上不存在内大臣费扬古的嫡次女,从此开启荣宠的一生!无忧无虑的生活成长到十岁,即将选秀的嫡姐突然一场大病红颜薄命,作为内大臣仅剩唯一嫡女的菀福风中凌乱了!【情节虚构,请勿模仿】
  • 红楼多娇

    红楼多娇

    为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有恩的,死里逃生;无情的,分明报应。她们一家三口不做官不显富,倒是做了不少好事,所以命运之神才会特别眷顾。一场车祸,一个别样世界。酣梦醒来,老爸成了邢忠,老妈成了邢太太,女主呢?悲催的成了那个靠当衣服度日的邢岫烟。别人穿越,要么做林妹妹,要么做宝姐姐,最差也是个晴雯袭人之流吧,怎么到了她这儿,却是炮灰中的炮灰?好吧,既来之则安之,况且有亲爹有亲娘,半路上还捡了个身份不明的小包子,一家四口齐努力,不信炮灰没春天!简而言之,本文乃是......红楼炮灰一家携带包子强势逆袭!**********小荷的第二本红楼文,希望有所突破,希望大家继续支持小荷。没有看过《红楼夜话》的可以戳一下我,吼吼,另有将要完成作品《御朱门》等待大家爱抚
  • 我能申请退货吗

    我能申请退货吗

    桑倪真的很忧郁,进入娱乐圈后总是被一个可恶的家伙百般“调戏”Sun:为什么拒绝我?桑倪:因为我有我家竹马了,我家竹马上得了厅堂下得了厨房,打得了色狼护得了妹纸!看百变大灰狼如何捕获一只呆萌小白兔!