登陆注册
4720300000013

第13章 (2)

"Do you recollect what a jolly night we had here last summer?" Iheard Hoskins say, who was leaning over the balcony, and ogling the girls coming home from church. "You and me with our coats off, plenty of cold rum-and-water, Mrs. Roundhand at Margate, and a whole box of Manillas?""Hush!" said Roundhand, quite eagerly; "Milly will hear."But Milly didn't hear: for she was occupied in telling me an immense long story about her waltzing with the Count de Schloppenzollern at the City ball to the Allied Sovereigns; and how the Count had great large white moustaches; and how odd she thought it to go whirling round the room with a great man's arm round your waist. "Mr. Roundhand has never allowed it since our marriage--never; but in the year 'fourteen it was considered a proper compliment, you know, to pay the sovereigns. So twenty-nine young ladies, of the best families in the City of London, I assure you, Mr. Titmarsh--there was the Lord Mayor's own daughters; Alderman Dobbins's gals; Sir Charles Hopper's three, who have the great house in Baker Street; and your humble servant, who was rather slimmer in those days--twenty-nine of us had a dancing-master on purpose, and practised waltzing in a room over the Egyptian Hall at the Mansion House. He was a splendid man, that Count Schloppenzollern!""I am sure, ma'am," says I, "he had a splendid partner!" and blushed up to my eyes when I said it.

"Get away, you naughty creature!" says Mrs. Roundhand, giving me a great slap: "you're all the same, you men in the West End--all deceivers. The Count was just like you. Heigho! Before you marry, it's all honey and compliments; when you win us, it's all coldness and indifference. Look at Roundhand, the great baby, trying to beat down a butterfly with his yellow bandanna! Can a man like THAT comprehend me? can he fill the void in my heart?"(She pronounced it without the h; but that there should be no mistake, laid her hand upon the place meant.) "Ah, no! Will YOUbe so neglectful when YOU marry, Mr. Titmarsh?"As she spoke, the bells were just tolling the people out of church, and I fell a-thinking of my dear dear Mary Smith in the country, walking home to her grandmother's, in her modest grey cloak, as the bells were chiming and the air full of the sweet smell of the hay, and the river shining in the sun, all crimson, purple, gold, and silver. There was my dear Mary a hundred and twenty miles off, in Somersetshire, walking home from church along with Mr. Snorter's family, with which she came and went; and I was listening to the talk of this great leering vulgar woman.

I could not help feeling for a certain half of a sixpence that you have heard me speak of; and putting my hand mechanically upon my chest, I tore my fingers with the point of my new DIAMOND-PIN. Mr.

Polonius had sent it home the night before, and I sported it for the first time at Roundhand's to dinner.

"It's a beautiful diamond," said Mrs. Roundhand. "I have been looking at it all dinner-time. How rich you must be to wear such splendid things! and how can you remain in a vulgar office in the City--you who have such great acquaintances at the West End?"The woman had somehow put me in such a passion that I bounced off the sofa, and made for the balcony without answering a word,--ay, and half broke my head against the sash, too, as I went out to the gents in the open air. "Gus," says I, "I feel very unwell: I wish you'd come home with me." And Gus did not desire anything better;for he had ogled the last girl out of the last church, and the night was beginning to fall.

"What! already?" said Mrs. Roundhand; "there is a lobster coming up,--a trifling refreshment; not what he's accustomed to, but--"I am sorry to say I nearly said, "D- the lobster!" as Roundhand went and whispered to her that I was ill.

"Ay," said Gus, looking very knowing. "Recollect, Mrs. R., that he was AT THE WEST END on Thursday, asked to dine, ma'am, with the tip-top nobs. Chaps don't dine at the West End for nothing, do they, R.? If you play at BOWLS, you know--""You must look out for RUBBERS," said Roundhand, as quick as thought.

"Not in my house of a Sunday," said Mrs. R., looking very fierce and angry. "Not a card shall be touched here. Are we in a Protestant land, sir? in a Christian country?""My dear, you don't understand. We were not talking of rubbers of whist.""There shall be NO game at all in the house of a Sabbath eve," said Mrs. Roundhand; and out she flounced from the room, without ever so much as wishing us good-night.

"Do stay," said the husband, looking very much frightened,--"do stay. She won't come back while you're here; and I do wish you'd stay so."But we wouldn't: and when we reached Salisbury Square, I gave Gus a lecture about spending his Sundays idly; and read out one of Blair's sermons before we went to bed. As I turned over in bed, Icould not help thinking about the luck the pin had brought me; and it was not over yet, as you will see in the next chapter.

同类推荐
热门推荐
  • 藏珠记

    藏珠记

    大唐天宝年间,长安城的一个女孩在自家的客栈里收留了一位生命垂危的波斯人,波斯人感其善好,临终时赠其一灵异之珠。此珠能葆她青春且长寿,前提是不能与男人情爱交合。一千多年来,她始终恪守着这条与自己性命攸关的戒律,直到遇到了一名烹饪世家之子,其父因精于厨艺而晋阶仕途,反腐风潮到来时,因不堪压力而自尽,擅自留给他一份特殊的“遗产”,引来曾经的合伙人对他虎视眈眈……
  • 中华青少年成长必读集萃:幽默笑话

    中华青少年成长必读集萃:幽默笑话

    幽默笑话,具有语言诙谐、故事生动、短小精悍的特点,深受群众喜爱。本书编者遵循健康有趣、雅俗共赏的原则,从现今流行的幽默笑话中精选了上千则,并对其中一些作品作了文字上的润色,有些原无标题的加了标题,汇编成册,以飨读者。
  • 软玉生香

    软玉生香

    苏阮的一生过的跌宕起伏。她一生听得最多的话,就是蛇蝎狠毒。咒她怨她的人,能从京城排到荆南。重回年少,苏阮想了想。合该使坏的人,总不能轻饶了去?
  • 民国绝恋:疯少爷的小新娘

    民国绝恋:疯少爷的小新娘

    迎亲的黑猫,疯了的丈夫,冷淡的婆婆,百般刁难的大嫂,独善其身的姨太,看似平静的陈家大宅之下竟诡谲多变,阴谋丛生!?他深冬夜色中沈槐唯一见到的光,这束光也成了她生命中的永恒。“不要害怕,陈淮生。我是沈槐,你的新娘。”“我似乎很久之前见过你。”--情节虚构,请勿模仿
  • 傻王狂宠神医妃

    傻王狂宠神医妃

    凌楚楚见过最黑暗的世界,几乎体会过世间所有痛苦,她不相信爱恨,只在乎得失。物竞天择是亘古不变的定律,回到陌生的古代世界,她仍然奉为圭臬。杀人放火无恶不作,底线是人不犯我我不犯人。直到他闯进她命里,像一道光照亮她隐藏于内心深处的善良。原来最初的心愿,是天下太平。【黑心女帝慢热洗白成长史*q群784542960】
  • 你拿什么改变世界:比尔·盖茨送给年轻人的管理礼物

    你拿什么改变世界:比尔·盖茨送给年轻人的管理礼物

    本书以独特的视角从微软公司成功运作的过程中,提炼出比尔·盖茨成功的管理思维,并列举了微软公司众多的成功案例。相信无论是创业者、管理者还是渴望成功的人都会从本书中找到能给予自己帮助的经验和策略。同时,为追求事业发展的个人和企业,带来一定得启发和借鉴。
  • 藏龙诀3:邙山诡陵

    藏龙诀3:邙山诡陵

    “我”和马骝在南国古玩城逛摊子的时候,无意中碰到从山西过来的老张,交谈中得知,老张有个传家宝要出手。而这个传家宝竟然是一个几寸大的阴沉木金丝楠阴阳葫芦,可谓价值不菲。询问由来,老张便把邙山藏宝的传说给讲了出来。就在我和马骝计划要去邙山寻宝的时候,关灵突然邀请我们去给关谷山贺寿。我和马骝于是前往关家,没想到碰见了几个考古队员,为首的是一个叫唐天生的考古教授,还有一个叫陈国文的教授,另外还有两个学生,一个叫肖建,一个叫穆小婷。而他们的目的竟然跟我们不谋而合,都是看中了邙山里的宝藏。唐教授原本是想邀请关谷山帮忙寻找邙山里的古墓,但关谷山由于年事已高,便向唐教授推荐了我和马骝。而我深知邙山的凶险,只好把懂“穿坟术”的关灵拉上,并答应了唐教授的邀请,带领大家去邙山寻墓。次日,我和马骝、关灵三人,再次携手并肩,带领考古队前往邙山寻墓。但临出发前,有个叫米娜的外国考古专家加入了进来……
  • 丹溪心法

    丹溪心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古蜀之肺:大慈寺传

    古蜀之肺:大慈寺传

    大慈寺虽然经历了千多年的发展,但一直没有一部完整像样的寺志,因此其寺庙诸多情形付诸阙如。一座寺庙的历史,没有很好的实物档案和地下文物相互印证,没有较为完备的寺志,那么要说清该寺庙的历史是比较困难的。由远及近,作者顺着历史的光环娓娓而谈,述说着一座寺庙的兴衰。于成都而言,大慈寺今天的地位十分重要,身处城市之心,人文厚重,就像一叶肺片一样,左边是文化新闻区,右边是现代商业区。所以被称之为“古蜀之肺”。这,也正是作者在此书中,游刃有余的表达关键所在。
  • 顶级甜妻:腹黑老公请滚粗

    顶级甜妻:腹黑老公请滚粗

    由于亲人的背叛她被他猎捕,在她以为这只是一场豪门游戏时,她却撞开了一个封锁的大门。他如恶魔一般堵住她的退路,“看,你们真的很像。”相似的容貌,截然相反的性格,她惊愕彷徨,他嗜血一般执迷的看着她,带着一股执念宣布,“从此你就是她,永远陪伴在我身边。”她以为她可以永远冷静的知道他是她的棋子,可沦陷的时候从来都不由自己。最后,她对着他沉痛的眼睛说,“我爱你,带着所有的勇气,我恨你,带着所有消失的爱意!”他却说,“我爱你,带上我终生的悔意。”