登陆注册
4771600000131

第131章

“No, I see you don’t believe me, you think I am playing a harmless joke on you,” Porfiry began again, getting more and more lively, chuckling at every instant and again pacing round the room. “And to be sure you’re right: God has given me a figure that can awaken none but comic ideas in other people; a buffoon; but let me tell you, and I repeat it, excuse an old man, my dear Rodion Romanovitch, you are a man still young, so to say, in your first youth and so you put intellect above everything, like all young people. Playful wit and abstract arguments fascinate you and that’s for all the world like the old Austrian Hof-kriegsrath, as far as I can judge of military matters, that is: on paper they’d beaten Napoleon and taken him prisoner, and there in their study they worked it all out in the cleverest fashion, but look you, General Mack surrendered with all his army, he-he-he! I see, I see, Rodion Romanovitch, you are laughing at a civilian like me, taking examples out of military history! But I can’t help it, it’s my weakness. I am fond of military science. And I’m ever so fond of reading all military histories. I’ve certainly missed my proper career. I ought to have been in the army, upon my word I ought. I shouldn’t have been a Napoleon, but I might have been a major, he-he! Well, I’ll tell you the whole truth, my dear fellow, about this special case, I mean: actual fact and a man’s temperament, my dear sir, are weighty matters and it’s astonishing how they sometimes deceive the sharpest calculation! I—listen to an old man—am speaking seriously, Rodion Romanovitch” (as he said this Porfiry Petrovitch, who was scarcely five-and-thirty, actually seemed to have grown old; even his voice changed and he seemed to shrink together) “Moreover, I’m a candid man … am I a candid man or not? What do you say? I fancy I really am: I tell you these things for nothing and don’t even expect a reward for it, he-he! Well, to proceed, wit in my opinion is a splendid thing, it is, so to say, an adornment of nature and a consolation of life, and what tricks it can play! So that it sometimes is hard for a poor examining lawyer to know where he is, especially when he’s liable to be carried away by his own fancy, too, for you know he is a man after all! But the poor fellow is saved by the criminal’s temperament, worse luck for him! But young people carried away by their own wit don’t think of that ‘when they overstep all obstacles,’ as you wittily and cleverly expressed it yesterday. He will lie—that is, the man who is a special case, the incognito, and he will lie well, in the cleverest fashion; you might think he would triumph and enjoy the fruits of his wit, but at the most interesting, the most flagrant moment he will faint. Of course there may be illness and a stuffy room as well, but anyway! Anyway he’s given us the idea! He lied incomparably, but he didn’t reckon on his temperament. That’s what betrays him! Another time he will be carried away by his playful wit into making fun of the man who suspects him, he will turn pale as it were on purpose to mislead, but his paleness will be too natural, too much like the real thing, again he has given us an idea! Though his questioner may be deceived at first, he will think differently next day if he is not a fool, and, of course, it is like that at every step! He puts himself forward where he is not wanted, speaks continually when he ought to keep silent, brings in all sorts of allegorical allusions, he-he! Comes and asks why didn’t you take me long ago? he-he-he! And that can happen, you know, with the cleverest man, the psychologist, the literary man. The temperament reflects everything like a mirror! Gaze into it and admire what you see! But why are you so pale, Rodion Romanovitch? Is the room stuffy? Shall I open the window?”

“Oh, don’t trouble, please,” cried Raskolnikov and he suddenly broke into a laugh. “Please don’t trouble.”

Porfiry stood facing him, paused a moment and suddenly he too laughed. Raskolnikov got up from the sofa, abruptly checking his hysterical laughter.

“Porfiry Petrovitch,” he began, speaking loudly and distinctly, though his legs trembled and he could scarcely stand. “I see clearly at last that you actually suspect me of murdering that old woman and her sister Lizaveta. Let me tell you for my part that I am sick of this. If you find that you have a right to prosecute me legally, to arrest me, then prosecute me, arrest me. But I will not let myself be jeered at to my face and worried …”

His lips trembled, his eyes glowed with fury and he could not restrain his voice.

“I won’t allow it!” he shouted, bringing his fist down on the table. “Do you hear that, Porfiry Petrovitch? I won’t allow it.”

“Good heavens! What does it mean?” cried Porfiry Petrovitch, apparently quite frightened. “Rodion Romanovitch, my dear fellow, what is the matter with you?”

“I won’t allow it,” Raskolnikov shouted again.

“Hush, my dear man! They’ll hear and come in. Just think, what could we say to them?” Porfiry Petrovitch whispered in horror, bringing his face close to Raskolnikov’s.

“I won’t allow it, I won’t allow it,” Raskolnikov repeated mechanically, but he too spoke in a sudden whisper.

Porfiry turned quickly and ran to open the window.

“Some fresh air! And you must have some water, my dear fellow. You’re ill!” and he was running to the door to call for some when he found a decanter of water in the corner. “Come, drink a little,” he whispered, rushing up to him with the decanter. “It will be sure to do you good.”

Porfiry Petrovitch’s alarm and sympathy were so natural that Raskolnikov was silent and began looking at him with wild curiosity. He did not take the water, however.

“Rodion Romanovitch, my dear fellow, you’ll drive yourself out of your mind, I assure you, ach, ach! Have some water, do drink a little.”

He forced him to take the glass. Raskolnikov raised it mechanically to his lips, but set it on the table again with disgust.

同类推荐
热门推荐
  • 帝后来自天族

    帝后来自天族

    他是一心统领魔界的王,而她本身就是这世间可以助他得到最大的力量的丹药,所以他费劲心机的接近她。多年之后,知道一切真相的她站在尼驼山的山巅,一身红衣潇洒释然。她说:“既然他看魔界比我重要,那么我就抢了他这魔界,如何?”她性格难以捉摸,是仙界最难让人头疼的存在,可是,却偏偏为了一个男人堕了魔。仙界众生镜前,一个个仙风道骨的老头子看着一袭白衫,站在魔界胥蔓之花的花海中的人,捶胸顿足的哀叹:这可是他们仙界唯一的一个小仙主啊!他站在她的面前,敛眉看着她,眼中神色不定:“你这是做什么?”“呵……”她低笑一声,眉间尽是张扬和霸气。“北冥王看不出来吗?我当然是来抢了你的魔王之位,然后~睡你的!”
  • 刁妃太难养

    刁妃太难养

    “谁让你去给本王丢脸的?——”微眯的凤眸带着君临天下的震慑,暮色中勾勒男子唯美而迷离的身形。什么嘛,她不过爱上了三皇子那个人渣,便被夺心夺魄,一心想跟他一世一双人。谁知道那家伙原来别有阴谋,身边更是桃花朵朵。她追,他便躲;她躲,他又来追,她隐忍隐忍……但实在是忍无可忍!好吧!负我者!我必还之,只是这该死的心……
  • 提高社交礼仪能力(学生综合素质提高手册)

    提高社交礼仪能力(学生综合素质提高手册)

    社交礼仪是指人们在人际交往过程中所具备的基本素质,交际能力。通过社交,人们可以沟通心灵,建立深厚友谊,取得支持与帮助;通过社交,人们可以互通信息,共享资源,对取得事业成功大有获益。并且社交礼仪有助于提高人们的自身修养。本书讲述了很多在社交礼仪上需要注意的方面,内容详尽,通俗易懂。
  • 引导青春期男孩全书:10~18岁男孩的父母必读

    引导青春期男孩全书:10~18岁男孩的父母必读

    本书全面指导家长如何与男孩顺利高效地沟通,如何疏导男孩的极端负面情绪,如何做好男孩在爱情、亲情、友情方面的情感向导,如何培养男孩具备杰出男子汉的品质等。
  • 报国:纸上的文人

    报国:纸上的文人

    如果生命重来一次,我不知道张季鸾先生还会不会选择新闻,让自己的命运和一张薄纸紧紧连在一起,至死仍不分开。1942年4月29日的风光早已成了纸上的记忆和老人心中的往事,一切坚如磐石的赞誉都已经风化成了泥土。“文坛巨擘,报界宗师”的辉煌已经羽化成为一堆白骨。所有的白骨都无法还原一个人的音容笑貌和身形血肉,后人只有在遥远的民国故纸堆中寻找张季鸾的精神。如今交通方便,到达民国的时间仅在一夕之间。我在北京城中的《民立报》社,看到了1913年的张季鸾。这个清瘦矮小的陕北汉子,一袭深色长衫,步履从容,举止纾缓,俨然一介江南书生。
  • 制胜之道:古代兵法中的经营管理智慧

    制胜之道:古代兵法中的经营管理智慧

    说到兵法,很多人会以为那是军人打仗才需要的作战谋略,一般人是根本用不上的,但是在欧阳叆灵教授看来,人生就如同战场,商场的竞争如同行军打仗,而兵法可以说是解决冲突纷争的沟通艺术,更是知己知彼,以有限资源发挥最大力量的制胜哲学,重要的是,它不只是帮助我们建立避险与取胜的观念,更提供了解决问题的成功智慧。
  • 狐妖适合家养

    狐妖适合家养

    “我就像捧了一个冰做的杯子,捂得紧了,怕化了;捂得松了,又怕摔了;放到桌子上,还怕被别人拿走。你说,我到底该拿你怎么办?”南陌多么希望,永远做他手中的那个杯子,哪怕他攥得太紧,化了,也要顺着他的肌肤一点一点融进他的血肉中。但,她终要离他而去,哪怕碎成渣滓,她只愿,来生还做他最爱的那个人……
  • 佛说帝释般若波罗蜜多心经

    佛说帝释般若波罗蜜多心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • OLIVER TWIST

    OLIVER TWIST

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钓鱼的男孩

    钓鱼的男孩

    当我想起我们的故事,想到从那天早晨开始,我们这从未分离过的一家人分开了,我真希望——即便过了二十年也是如此——希望他不曾离开,不曾收到那封调动通知。在那个通知到来之前,一切井然有序:父亲每天早晨出门上班,在露天市场摆摊卖生鲜食品的母亲照料我和我的五个兄弟姐妹。我们跟阿库雷大多数人家的孩子一样,得去上学。万事都顺其自然。我们很少回想过去……我将成为飞行员,或者是尼日利亚总统,或者是大富翁,买得起直升飞机——因为未来在我们手中。未来是一块空白的画布,什么都有可能。然而,父亲调去约拉这件事改变了这一切:时间、季节和过去变得重要了,我们对过去的渴望甚至超过了当下和未来。