登陆注册
4793600000541

第541章

“Well, if you had not told me you are a Russian, I would have wagered you were a Parisian. You have that indescribable something …” and uttering this compliment, he again gazed at him mutely.

“I have been in Paris. I spent years there,” said Pierre.

“One can see that! Paris! A man who does not know Paris is a savage … A Parisian can be told two leagues off. Paris—it is Talma, la Duschénois, Potier, the Sorbonne, the boulevards.” Perceiving that the conclusion of his phrase was somewhat of an anticlimax, he added hurriedly, “There is only one Paris in the world.… You have been in Paris, and you remain Russian. Well, I don’t think the less of you for that.”

After the days he had spent alone with his gloomy thoughts, Pierre, under the influence of the wine he had drunk, could not help taking pleasure in conversing with this good-humoured and na?ve person.

“To return to your ladies, they are said to be beautiful. What a silly idea to go and bury themselves in the steppes, when the French army is in Moscow. What a chance they have lost. Your peasants are different; but you civilised people ought to know better than that. We have taken Vienna, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Warsaw—all the capitals in the world. We are feared, but we are loved. We are worth knowing. And then the Emperor…” he was beginning, but Pierre interrupted him.

“The Emperor,” repeated Pierre, and his face suddenly wore a mournful and embarrassed look. “What of the Emperor?”

“The Emperor? He is generosity, mercy, justice, order, genius—that is the Emperor. It is I, Ramballe, who tell you that. I was his enemy eight years ago. My father was an emigrant count. But he has conquered me, that man. He has taken hold of me. I could not resist the spectacle of the greatness and glory with which he was covering France. When I understood what he wanted, when I saw he was preparing a bed of laurels for us, I said to myself: ‘That is a monarch.’ And I gave myself up to him. Oh yes, he is the greatest man of the centuries, past and to come.”

“And is he in Moscow?” Pierre asked, hesitating and looking guilty.

The Frenchman gazed at Pierre’s guilty face, and grinned.

“No, he will make his entry to-morrow,” he said, and went on with his talk.

Their conversation was interrupted by several voices shouting at the gates, and Morel coming in to tell the captain that some Würtemberg hussars had come and wanted to put up their horses in the yard in which the captain’s had been put up. The difficulty arose chiefly from the hussars not understanding what was said to them.

The captain bade the senior sergeant be brought to him, and in a stern voice asked him to what regiment he belonged, who was his commanding officer, and on what pretext he dared attempt to occupy quarters already occupied. The German, who knew very little French, succeeded in answering the first two questions, but in reply to the last one, which he did not understand, he answered in broken French and German that he was quartermaster of the regiment, and had received orders from his superior officer to occupy all the houses in the row. Pierre, who knew German, translated the German’s words to the captain, and translated the captain’s answer back for the Würtemberg hussar. On understanding what was said to him, the German gave in, and took his men away.

The captain went out to the entrance and gave some loud commands.

When he came back into the room, Pierre was sitting where he had been sitting before, with his head in his hands. His face expressed suffering. He really was at that moment suffering. As soon as the captain had gone out, and Pierre had been left alone, he suddenly came to himself, and recognised the position he was in. It was not that Moscow had been taken, not that these lucky conquerors were making themselves at home there and patronising him, bitterly as Pierre felt it, that tortured him at that moment. He was tortured by the consciousness of his own weakness. The few glasses of wine he had drunk, the chat with this good-natured fellow, had dissipated that mood of concentrated gloom, which he had been living in for the last few days, and which was essential for carrying out his design. The pistol and the dagger and the peasant’s coat were ready, Napoleon was making his entry on the morrow. Pierre felt it as praiseworthy and as beneficial as ever to slay the miscreant; but he felt now that he would not do it. He struggled against the consciousness of his own weakness, but he vaguely felt that he could not overcome it, that his past gloomy train of ideas, of vengeance, murder, and self-sacrifice, had been blown away like dust at contact with the first human being.

The captain came into the room, limping a little, and whistling some tune.

The Frenchman’s chatter that had amused Pierre struck him now as revolting. And his whistling a tune, and his gait, and his gesture in twisting his moustaches, all seemed insulting to Pierre now.

“I’ll go away at once, I won’t say another word to him,” thought Pierre. He thought this, yet went on sitting in the same place. Some strange feeling of weakness riveted him to his place; he longed to get up and go, and could not.

The captain, on the contrary, seemed in exceedingly good spirits. He walked a couple of times up and down the room. His eyes sparkled and his moustaches slightly twitched as though he were smiling to himself at some amusing notion.

“Charming fellow the colonel of these Würtembergers,” he said all at once. “He’s a German, but a good fellow if ever there was one. But a German.”

He sat down facing Pierre.

“By the way, you know German?”

Pierre looked at him in silence.

“How do you say ‘asile’ in German?”

“Asile?” repeated Pierre. “Asile in German is Unterkunft.”

“What do you say?” the captain queried quickly and doubtfully.

“Unterkunft,” repeated Pierre.

“Onterkoff,” said the captain, and for several seconds he looked at Pierre with his laughing eyes. “The Germans are awful fools, aren’t they, M. Pierre?” he concluded.

同类推荐
  • 丹道吕洞宾

    丹道吕洞宾

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广动植之三

    广动植之三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重修凤山县志

    重修凤山县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说九横经

    佛说九横经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TESS OF THE DURBERVILLES

    TESS OF THE DURBERVILLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蜕变:年轻人快速成长的108个秘诀

    蜕变:年轻人快速成长的108个秘诀

    本书是作者将自己历年的培训内容整理加工编撰成书,涵盖108个实操性很强的方法,助力年轻人的成长与蝶变,主要内容有人际沟通,读书方法,学习方法、职场新人注意事项、公众演说等方面,是年轻人成长之旅不可或缺的一本书。
  • 我的世界之创世神记

    我的世界之创世神记

    风萧萧,创世的威力再闪耀;雷闪现;昨日的风貌已重见……
  • 孤旅

    孤旅

    这部诗集着意内在情思的直白坦露,并蕴含着诗人独特的生命体验和高扬的生命意识,长于用平实的生活语言暗喻哲理,又以意象符号创造艺术意境,因之这些诗超越了繁复的意象而实现了更高层面上的语义简约,使之成为淡泊诗人独抒性灵的精神自传。
  • 主持人即兴口语训练

    主持人即兴口语训练

    当今时代,主持人节目正从文本话语操作向即兴话语操作转型。本书提供了一套科学的训练体系和训练方法。全书分为即兴语流、即兴成篇、即兴修辞、即兴描述、即兴解说、即兴评述、即兴听悟、即兴语智、即兴播讲、即兴访谈、即兴主持、即兴幽默等12个单元,将即兴口语的技能要素科学分解,遵循分进合击、循序渐进的技能习得规律,精心设计了48个训练课目,训练目标明确,语用理念新颖,以例引路,以趣激练,配有训练提示和解题参考,与主持人的口语实践紧密联系,适宜在职主持人的业务培训,也适用于大专院校播音主持专业的教学。
  • 微信改变世界

    微信改变世界

    由中国财富出版社出版、网络新经济研究者、中国电子商务协会专家邱道勇先生撰写的国内第一本微信相关书籍《微信改变世界》在京上市发售。该书从微信应用入手,详细介绍了微信的发展,也收录了微信营销的经典案例并对案例进行了深入剖析。
  • 万古轮回魔帝

    万古轮回魔帝

    五百年前,轮回魔帝叶青玄遭青玄星诸神背叛,在青玄星与古冥星诸神联手轰击下身消道陨。五百年后,东胜神州傲风国,一名为叶玄的少年,开启了他无敌的传奇之路……
  • 灵装师

    灵装师

    大千世界,百族争雄,弱肉强食,每一天、每一分、每一秒都有无数的人死亡、新生,都有无数的家国破灭、复兴......轮回十万载,历尽艰险,这一世,林枫发誓;“一定要将异族赶出去,解救亿万被蛊惑的同胞,收复家园。”新书,转生到异世界的我成为了渎神者。已经开始上传欢迎读者们前来留下精彩评论。
  • 田里种出个妖孽相公

    田里种出个妖孽相公

    别人穿越成公主,都是千人宠,万人爱,要啥有啥。萧灵溪穿越成公主,生活咋就这么艰难呢?刚来,皇帝老爹就驾崩,撇下一群饿疯了的老婆孩子和大臣,还有一个全国没有半粒米的破国家。老年痴呆奶奶给她定下七门亲事,被人家同一天送来休书。全国三五万人都等着吃饭,可把萧灵溪给难坏了。带着全国老弱病残发家致富,种田,经商,搞贸易,办学校,强军事……特么的!为什么送休书的人都后悔了,不带这样赖人的!这么忙,那有时间谈恋爱。情节虚构,请勿模仿
  • 纪伯伦散文集

    纪伯伦散文集

    纪伯伦是世界文坛一颗不朽的巨星,近代东方文学走向世界的先驱。他流畅的语言风格征服了一代又代的读者,是年轻人心灵的初恋,也是长者经历世事、募然回首的感悟。其作品融合了东西方心灵的精髓,超越了时空,成为了人类永恒的箴言。
  • 星际男神:斩爷,不好惹

    星际男神:斩爷,不好惹

    暂时弃更,抱歉抱歉,实在没有什么灵感推一本古言《一盛繁华》【作品类型一不小心弄错了/掩面哭泣】君斩是个女的,但,好像没有人知道,包括她自己,有时都会忘了她的性别。她来自瑞安洛思帝国,与地球是俩个星球,但她们的科技远远要比地球先进,但帝国的人对感情都是很寡淡的,婚姻大多是为了繁衍。帝国皇室除了君斩就再没有嫡系血脉,可皇位一直都是男子的,为了不让旁系夺走皇位,君斩一直以男子的身份出现在世人面前。在君斩十八岁成年礼上,星际磁场混乱,叛军四处作乱,君斩带兵前去平乱,就再不见其踪影。