登陆注册
4793600000574

第574章

Pierre tried not to look, and again turned away; but again a sort of awful crash smote his hearing, and with the sound he saw smoke, blood, and the pale and frightened faces of the Frenchmen, again doing something at the post, and balking each other with their trembling hands. Pierre, breathing hard, looked about him as though asking, “What does it mean?” The same question was written in all the eyes that met Pierre’s eyes. On all the faces of the Russians, on the faces of the French soldiers and officers, all without exception, he read the same dismay, horror, and conflict as he felt in his own heart. “But who is it doing it there really? They are all suffering as I am! Who is it? who?” flashed for one second through Pierre’s mind. “Sharpshooters of the eighty-sixth, forward!” some one shouted. The fifth prisoner standing beside Pierre was led forward—alone. Pierre did not understand that he was saved; that he and all the rest had been brought here simply to be present at the execution. With growing horror, with no sense of joy or relief, he gazed at what was being done. The fifth was the factory lad in the loose gown. As soon as they touched him, he darted away in terror and clutched at Pierre (Pierre shuddered and tore himself away from him). The factory lad could not walk. He was held up under the arms and dragged along, and he screamed something all the while. When they had brought him to the post he was suddenly quiet. He seemed suddenly to have grasped something. Whether he grasped that it was no use to scream, or that it was impossible for men to kill him, he stood at the post, waiting to be bound like the others, and like a wild beast under fire looked about him with glittering eyes.

Pierre could not make himself turn away and close his eyes. The curiosity and emotion he felt, and all the crowd with him, at this fifth murder reached its highest pitch. Like the rest, this fifth man seemed calm. He wrapped his dressing-gown round him, and scratched one bare foot with the other.

When they bound up his eyes, of himself he straightened the knot, which hurt the back of his head; then, when they propped him against the blood-stained post, he staggered back, and as he was uncomfortable in that position, he shifted his attitude, and leaned back quietly, with his feet put down symmetrically. Pierre never took his eyes off him, and did not miss the slightest movement he made.

The word of command must have sounded, and after it the shots of the eight muskets. But Pierre, however earnestly he tried to recollect it afterwards, had not heard the slightest sound from the shots. He only saw the factory lad suddenly fall back on the cords, saw blood oozing in two places, and saw the cords themselves work loose from the weight of the hanging body, and the factory lad sit down, his head falling unnaturally, and one leg bent under him. Pierre ran up to the post. No one hindered him. Men with pale and frightened faces were doing something round the factory lad. There was one old whiskered Frenchman, whose lower jaw twitched all the while as he untied the cords. The body sank down. The soldiers, with clumsy haste, dragged it from the post and shoved it into the pit.

All of them clearly knew, beyond all doubt, that they were criminals, who must make haste to hide the traces of their crime.

Pierre glanced into the pit and saw that the factory lad was lying there with his knees up close to his head, and one shoulder higher than the other. And that shoulder was convulsively, rhythmically rising and falling. But spadefuls of earth were already falling all over the body. One of the soldiers, in a voice of rage, exasperation, and pain, shouted to Pierre to stand aside. But Pierre did not understand him, and still stood at the post, and no one drove him away.

When the pit was quite filled up, the word of command was heard, Pierre was taken back to his place, and the French troops, standing in ranks on both sides of the post, faced about, and began marching with a measured step past the post. The twenty-four sharpshooters, standing in the middle of the circle, with uncharged muskets, ran back to their places as their companies marched by them.

Pierre stared now with dazed eyes at these sharpshooters, who were running two together out of the circle. All of them had joined their companies except one. A young soldier, with a face of deathly pallor, still stood facing the pit on the spot upon which he had shot, his shako falling backwards off his head, and his fuse dropping on to the ground. He staggered like a drunken man, taking a few steps forward, and then a few back, to keep himself from falling. An old under-officer ran out of the ranks, and, seizing the young soldier by the shoulder, dragged him to his company. The crowd of Frenchmen and Russians began to disperse. All walked in silence, with downcast eyes.

“That will teach them to set fire to the places,” said some one among the French. Pierre looked round at the speaker, and saw that it was a soldier who was trying to console himself somehow for what had been done, but could not. Without finishing his sentence, he waved his hand and went on.

同类推荐
热门推荐
  • 粉淡梨花瘦

    粉淡梨花瘦

    她,本是将军府嫡女,虽从小被迫学习各种各样的东西,可到底备受家人宠爱。他,是当朝皇上最不喜的一个皇子,自幼在冷宫长大,阳光于他而言不过是奢侈罢了。可就是这样一个他,硬生生的打动了她的心。成为王妃的她,依旧备受宠爱,生活美满。直到那天,看到家人离去,她才知晓生活不是她看到的那般美。猜忌,争夺,此时此刻,他们该何去何从?
  • 控卡师之卡神传说

    控卡师之卡神传说

    一位小贵族突然得到了一张绝世卡牌,他会怎么办?当然是束之高阁,什么控卡高手,伦家才不稀罕!吃吃喝喝,逗弄逗弄小侍女这才是伦家向往的生活嘛!
  • 论美国的民主

    论美国的民主

    我馆历来重视移译世界各国学术名著。我们从1981年至1989年先后分五辑印行了名著二百三十种。今后在积累单本著作的基础上将陆续以名著版印行。托克维尔(Tocqueville)是法国著名的政论思想家,其代表作《论美国的民主》出版后,立即受到普遍好评,使他名扬海外。这部著作的上卷和下卷,不是写于同一时期,其间相隔5年,因而在笔调、结构、叙述上有所不同。上卷的第一部分讲述美国的政治制度,第二部分对美国的民主进行社会学的分析。下卷分四个部分,以美国为背景发挥其政治哲学和政治社会学思想。
  • 总裁的傻妻

    总裁的傻妻

    《总裁的小前妻》“拓,我怀孕了,宝宝是你的,我想请问?”缠绵过后,她将自己有身孕的事情告诉他,以为他会高兴?“去医院把孩子打掉,你不配生我的孩子。”一张支票,狠狠摔在她的脸上,他无情下完命令转身离开…の四年后の“宝宝,今天你生日哦,想要什么礼物呢?”年轻女子温柔看着怀中的小帅哥,今天是小帅哥三岁生日。“妈咪,亲亲,妈咪,宝宝想要有个妹妹。”小男孩搂着女子亲下她脸颊,小脸上满脸期待的说着心愿。“我替她答应你,你很快就会有可爱妹妹。”男子的出现,令女子心头一震,她吓得慌忙抱着儿子离开。“帅锅叔叔,你耐我妈咪吗?我们拉勾勾。”小男孩竟躲开女子,跑去与男子拉勾勾,似乎很喜欢男子?四年之后,他忽然出现,强行霸入她家,夜夜霸上她的床…《总裁的‘傻’妻》“哥哥,别脱我衣衣,我不要,呜呜会痛痛…”娇美人儿缩在床上咬着唇瓣,小手紧紧抱着自己,缩在床角她怕怕…“女人,乖乖的躺着,嫁给我,就得陪我睡…”俊脸一沉,他上床将女子压在身下撕掉她的婚纱,该死的企业联姻…“哥哥,你的嘴嘴看起来好好吃哦。”她笑眯眯的抱着他的脖子,强吻了男人的嘴,把他的嘴当成了好吃的…“朵儿,你是不是经常这样亲男人?”俊眸紧盯着她的娇美脸庞,一想到她可能亲过别的男人他就超级不爽…
  • 我懂得,你不是一个人

    我懂得,你不是一个人

    本书是一本短篇散文合集,献给给二十岁刚出头的奋斗小青年。心怀着最遥远的理想,然而现实是像白开水一样平淡的生活。生活的酸甜苦辣都平铺在面前,有时候看不到更远的地方,无法预测未来,过往也无多大参考性,内心却渴望生活不仅如此,不该如此,所以会往更多的在同龄人身上寻找一种正面温暖的能量。本书集结当红作者们的经历,关于亲情,爱情,友情,梦想,人生,种种情绪,悲欢喜乐,陪你度过一个人的漫长时光。原来你所经历过的酸甜苦辣都不算什么,他们都曾经经历过。所以不管是此刻孤独,艰难,遗憾,还是彷徨的你,请记住,“亲,你不是一个人。”他们懂得,他们也记得。
  • 品牌的力量

    品牌的力量

    品牌的力量,是企业核心竞争力的最重要体现。纵观太重60年的发展历程,每一次的重大的品牌建设和产品创新,都会带来企业的大发展。
  • 我们老了花什么

    我们老了花什么

    养老金领取年龄如果推后,对于个人来说,面临的有可能就是有相当一段时间,你可能已经没有工作能力了但你还没有养老金可领。如果我们现在没有充足的钱为未来预存,那老了怎么办呢?而且现在即使生活小康,也是上有老下有小,中间有房贷,生活中的任何一点意外,都可能承受不起。夫妻双方一人失业,老人或者孩子生病住院,再或者经济主力出现意外……年收入低于十万、家庭资产如何配置、要储备多少钱才够养老?孩子的教育投资多少合适、保险是理财手段吗、投资要投什么怎么投、信用卡如何利用……少壮不算计,养老心头慌,财富时代,钱袋也得规划把积累财富和财富规划提前开始吧!
  • 鲁迅散文集

    鲁迅散文集

    本书收录了鲁迅所有的散文名篇,并收录了一部分精品杂文,根据文章写作内容和特点共分为五个专辑。这些散文记录了鲁迅幼年到青年时期的主要经历,追忆了多位家人、伙伴和亲友,展现了一幅清末民初的生活画卷。这些篇章主要继承了中国传统散文的特点,文笔亲切耐读、深沉隽永,是现代散文中的经典之作。书中收录的杂文摹写世相、描述见闻、评说人事、言志抒情,体现了鲁迅博大精神的思想内涵和独特完美,处处体现着鲁迅的思想和智慧的光芒。
  • 无敌黑龙进化系统

    无敌黑龙进化系统

    几千年前的洪荒出现了一份先天至宝,各大种族出手争夺,雷蛟魔霄意外获得至宝,却被斩杀,现重生于一条小蛇,他拥有进化的经验,依靠这系统,他将无敌于这世界。
  • North

    North

    In North Seamus Heaney found a myth which allowed him to articulate a vision of Ireland - its people, history and landscape. Here the Irish experience is refracted through images drawn from different parts of the Northern European experience, and the idea of the north allows the poet to contemplate the violence on his home ground in relation to memories of the Scandinavian and English invasions which have marked Irish history so indelibly.