登陆注册
4793600000007

第7章

ANNA PAVLOVNA smiled and promised to look after Pierre, who was, she knew, related to Prince Vassily on his father’s side. The elderly lady, who had been till then sitting by the aunt, got up hurriedly, and over-took Prince Vassily in the hall. All the affectation of interest she had assumed till now vanished. Her kindly, careworn face expressed nothing but anxiety and alarm.

“What have you to tell me, prince, of my Boris?” she said, catching him in the hall. “I can’t stay any longer in Petersburg. Tell me what news am I to take to my poor boy?”

Although Prince Vassily listened reluctantly and almost uncivilly to the elderly lady and even showed signs of impatience, she gave him an ingratiating and appealing smile, and to prevent his going away she took him by the arm. “It is nothing for you to say a word to the Emperor, and he will be transferred at once to the Guards,” she implored.

“Believe me, I will do all I can, princess,” answered Prince Vassily; “but it’s not easy for me to petition the Emperor. I should advise you to apply to Rumyantsov, through Prince Galitsin; that would be the wisest course.”

The elderly lady was a Princess Drubetskoy, one of the best families in Russia; but she was poor, had been a long while out of society, and had lost touch with her former connections. She had come now to try and obtain the appointment of her only son to the Guards. It was simply in order to see Prince Vassily that she had invited herself and come to Anna Pavlovna’s party, simply for that she had listened to the vicomte’s story. She was dismayed at Prince Vassily’s words; her once handsome face showed exasperation, but that lasted only one moment. She smiled again and grasped Prince Vassily’s arm more tightly.

“Hear what I have to say, prince,” she said. “I have never asked you a favour, and never will I ask one; I have never reminded you of my father’s affection for you. But now, for God’s sake, I beseech you, do this for my son, and I shall consider you my greatest benefactor,” she added hurriedly. “No, don’t be angry, but promise me. I have asked Galitsin; he has refused. Be as kind as you used to be,” she said, trying to smile, though there were tears in her eyes.

“Papa, we are late,” said Princess Ellen, turning her lovely head on her statuesque shoulders as she waited at the door.

But influence in the world is a capital, which must be carefully guarded if it is not to disappear. Prince Vassily knew this, and having once for all reflected that if he were to beg for all who begged him to do so, he would soon be unable to beg for himself, he rarely made use of his influence. In Princess Drubetskoy’s case, however, he felt after her new appeal something akin to a conscience-prick. She had reminded him of the truth; for his first step upwards in the service he had been indebted to her father. Besides this, he saw from her manner that she was one of those women—especially mothers—who having once taken an idea into their heads will not give it up till their wishes are fulfilled, and till then are prepared for daily, hourly persistence, and even for scenes. This last consideration made him waver.

“Chère Anna Mihalovna,” he said, with his invariable familiarity and boredom in his voice, “it’s almost impossible for me to do what you wish; but to show you my devotion to you, and my reverence for your dear father’s memory, I will do the impossible—your son shall be transferred to the Guards; here is my hand on it. Are you satisfied?”

“My dear prince, you are our benefactor. I expected nothing less indeed; I know how good you are—” He tried to get away. “Wait a moment, one word. Once in the Guards …” She hesitated. “You are on friendly terms with Mihail Ilarionovitch Kutuzov, recommend Boris as his adjutant. Then my heart will be set at rest, then indeed …”

Prince Vassily smiled. “That I can’t promise. You don’t know how Kutuzov has been besieged ever since he has been appointed commander-in-chief. He told me himself that all the Moscow ladies were in league together to give him all their offspring as adjutants.”

“No, promise me; I can’t let you off, kind, good friend, benefactor …”

“Papa,” repeated the beauty in the same tone, “we are late.”

“Come, au revoir, good-bye. You see how it is.”

“To-morrow then you will speak to the Emperor?”

“Certainly; but about Kutuzov I can’t promise.”

“Yes; do promise, promise, Basile,” Anna Mihalovna said, pursuing him with the smile of a coquettish girl, once perhaps characteristic, but now utterly incongruous with her careworn face. Evidently she had forgotten her age and from habit was bringing out every feminine resource. But as soon as he had gone out her face assumed once more the frigid, artificial expression it had worn all the evening. She went back to the group in which the vicomte was still talking, and again affected to be listening, waiting for the suitable moment to get away, now that her object had been attained.

“And what do you think of this latest farce of the coronation at Milan?” said Anna Pavlovna. “And the new comedy of the people of Lucca and Genoa coming to present their petitions to Monsieur Buonaparte. Monsieur Buonaparte sitting on a throne and granting the petitions of nations! Adorable! Why, it is enough to drive one out of one’s senses! It seems as though the whole world had lost its head.”

Prince Andrey smiled sarcastically, looking straight into Anna Pavlovna’s face.

“God gives it me; let man beware of touching it,” he said (Bonaparte’s words uttered at the coronation). “They say that he was very fine as he spoke those words,” he added, and he repeated the same words in Italian: “Dio me l’ha data, e quai a chi la tocca.”

“I hope that at last,” pursued Anna Pavlovna, “this has been the drop of water that will make the glass run over. The sovereigns cannot continue to endure this man who is a threat to everything.”

同类推荐
  • 徐文长先生佚稿

    徐文长先生佚稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 燕京岁时记

    燕京岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A HOUSE OF POMEGRANATES

    A HOUSE OF POMEGRANATES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 作义要诀

    作义要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩提心观释

    菩提心观释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤主:痞子皇后

    凤主:痞子皇后

    【新书《肥女翻身:我的王妃是大佬》已开坑,欢迎大家踊跃入坑!双强,轻松文!】她就是无赖,就是痞子,谁能奈她何?被男友甩了?去他的男友,本姑娘才不稀罕!一朝失足成千古恨,穿越至陌生的古代,碰见前男友就算了,还是个人面兽心的禽兽。她仰天长啸,为什么她这么倒霉!没有帮手的她只好请求外援协助逃跑,不!不是逃跑,她只是暂时投靠而已。遇见闷骚加冰山男,此男坐骑千千万,她怎么可以放过如此高富帅!她痞痞的一笑,“你的就是我的,兽王哪里逃?”且看痞子如何号令群雄,坐稳江山。
  • 黄帝内经(家庭健康生活)

    黄帝内经(家庭健康生活)

    《黄帝内经(家庭健康生活)》主要分为二十四章,分别讲述了养生之道。
  • 穿越之求仁得仁

    穿越之求仁得仁

    这世界上总有那么一些人觉得自己生错了性别,有些人是女儿身男儿心,有些是女儿心男儿身,而凌霄就是前者,明明是一个男友力MAX的人却不能找个媳妇儿结婚,这样的人生实在是太让人无奈了。但是凌霄绝对想不到有一天她居然真的梦想成真了……我的老天爷啊,这样都行,你敢再赐我一个媳妇儿么?【情节虚构,请勿模仿】
  • 成了神的玩具

    成了神的玩具

    有一个漂亮的女子陪你去其他的世界玩岂不是很高兴?没错,这就是作者瞎想出来的故事。很想把它写完,现在是第三版,这次我硬着头皮也要把这个故事写完,不会乱删了。
  • 花香引蜂来

    花香引蜂来

    【皇上万福:极宠仙妃】新书,请多支持他是弑君的刺客,是朝廷的重臣,也曾是所向披靡的将军,妖孽孤傲,深不可测,却只为她动情。“谭香,若能将你留在身边,不择手段又何妨?”他以情为枷锁,爱为镣铐,缚住她的一生。她是地主家小姐,救了他却做了他的贴身丫鬟,还要陪他一起打天下。一朝穿越,命中注定。花自飘香,何引蜂来。寂寞梧桐,凤凰栖息。两情绻缱,情系姻缘。无意卷入一场仇恨纷争的世界,成就一段凤与凰的爱恋。步步为营争天下,等到歌舞升平,我已青灯古刹,你曾经的诺言,何时才能兑现?(慢热文,完美结局,作者群号:104264237)[另推荐穿越文:何方妖孽之王爷:妃诚勿扰]
  • 不负相思意

    不负相思意

    梵意一直以为无论什么都阻挡不了她的爱情。可是,当有一天,她不再是高高在上的公主,不再享受众星捧月般的生活,她才发现,在生活面前,她很渺小。连最起码的生存都无法保障,她拿什么去爱他?16岁的梵意,骄傲、叛逆,却惟独在同样孤傲的李纪修面前卑微到尘埃里。在以后的岁月里,记忆里李纪修的面容竟成支撑她活下去的信念。十二年后,她和他再次相遇,可是这一次,她却失去了去追求爱情的勇气……
  • 广告创意与文案

    广告创意与文案

    广告作为人类信息交流的方式,在现代政治、经济和文化生活中发挥着越来越重要的作用。商业活动自不必殆言,连政治选举、文化交流中也出现了广告宣传的身影,并扮演着重要的角色。2005年和2006年两年中国广告市场一直维持着15%以上的高增长率,2007年预计可以达到2000亿元人民币,广告已经成为国民经济的重要组成部分之一。广告与民众的关系越来越密切,我们正处于一个被广告包围的世界当中。报纸、杂志、广播、电视、灯箱、高速公路单立柱、宣传单、互联网等广告媒体无时无刻不在冲击着人们的大脑,影响着我们的观念和消费。那么到底什么是广告呢?
  • 胭脂

    胭脂

    我被猫脸老太追迷了路,躺在坟堆里睡了一觉,意外的得到一个玉吊坠。
  • 中国微型小说百年经典(第3卷)

    中国微型小说百年经典(第3卷)

    微型小说,在我国虽然自古有之,如《世说新语》《唐元话本》《聊斋志异》等,但一直属于短篇小说的范畴,未能从短篇小说中独立出来。上世纪80年代,随着改革开放和人们生活节奏加快,读者没时间看长篇大论,喜欢看短小精悍的小说。微型小说便很快盛兴繁荣起来,受到读者的喜爱。因而一些报刊纷纷开辟微型小说栏目,据不完全统计,现在发表微型小说的报刊有两千家左右,每年发表的微型小说达七八万篇。《中国微型小说百年经典》以微型小说是一种独立的文体的眼光,重新审视了过去混杂在短篇小说中的微型作品,精心筛选了一个世纪以来的微型小说经典佳作。较之近来出版的一些标榜微型小说经典选集,更具有综合性、经典性和权威性。
  • 波兰童话·译言古登堡计划

    波兰童话·译言古登堡计划

    《波兰童话》精选了最精彩的7篇波兰童话,删去了其中重复的部分,留下了最引人入胜的讲述。这些故事大多流传已久,有些甚至可以追溯到原始雅利安人时期。波兰地处东欧,历史上曾经是欧洲最强盛的国家。独特的地理位置虽然给它招来了连年的战火,也造就了它独特的文化。作者戈林斯基出身自农民之家,他曾走遍波兰,收集并出版了大量的波兰民间故事,并多次再版。