登陆注册
4807800000005

第5章

The old lady sees scarcely any company, except the little girls before noticed, each of whom has always a regular fixed day for a periodical tea-drinking with her, to which the child looks forward as the greatest treat of its existence. She seldom visits at a greater distance than the next door but one on either side; and when she drinks tea here, Sarah runs out first and knocks a double-knock, to prevent the possibility of her 'Missis's' catching cold by having to wait at the door. She is very scrupulous in returning these little invitations, and when she asks Mr. and Mrs. So-and-so, to meet Mr. and Mrs. Somebody-else, Sarah and she dust the urn, and the best china tea-service, and the Pope Joan board; and the visitors are received in the drawing-room in great state. She has but few relations, and they are scattered about in different parts of the country, and she seldom sees them. She has a son in India, whom she always describes to you as a fine, handsome fellow - so like the profile of his poor dear father over the sideboard, but the old lady adds, with a mournful shake of the head, that he has always been one of her greatest trials; and that indeed he once almost broke her heart; but it pleased God to enable her to get the better of it, and she would prefer your never mentioning the subject to her again. She has a great number of pensioners: and on Saturday, after she comes back from market, there is a regular levee of old men and women in the passage, waiting for their weekly gratuity. Her name always heads the list of any benevolent subscriptions, and hers are always the most liberal donations to the Winter Coal and Soup Distribution Society. She subscribed twenty pounds towards the erection of an organ in our parish church, and was so overcome the first Sunday the children sang to it, that she was obliged to be carried out by the pew-opener. Her entrance into church on Sunday is always the signal for a little bustle in the side aisle, occasioned by a general rise among the poor people, who bow and curtsey until the pew-opener has ushered the old lady into her accustomed seat, dropped a respectful curtsey, and shut the door: and the same ceremony is repeated on her leaving church, when she walks home with the family next door but one, and talks about the sermon all the way, invariably opening the conversation by asking the youngest boy where the text was.

Thus, with the annual variation of a trip to some quiet place on the sea-coast, passes the old lady's life. It has rolled on in the same unvarying and benevolent course for many years now, and must at no distant period be brought to its final close. She looks forward to its termination, with calmness and without apprehension.

She has everything to hope and nothing to fear.

A very different personage, but one who has rendered himself very conspicuous in our parish, is one of the old lady's next-door neighbours. He is an old naval officer on half-pay, and his bluff and unceremonious behaviour disturbs the old lady's domestic economy, not a little. In the first place, he WILL smoke cigars in the front court, and when he wants something to drink with them -which is by no means an uncommon circumstance - he lifts up the old lady's knocker with his walking-stick, and demands to have a glass of table ale, handed over the rails. In addition to this cool proceeding, he is a bit of a Jack of all trades, or to use his own words, 'a regular Robinson Crusoe;' and nothing delights him better than to experimentalise on the old lady's property. One morning he got up early, and planted three or four roots of full-grown marigolds in every bed of her front garden, to the inconceivable astonishment of the old lady, who actually thought when she got up and looked out of the window, that it was some strange eruption which had come out in the night. Another time he took to pieces the eight-day clock on the front landing, under pretence of cleaning the works, which he put together again, by some undiscovered process, in so wonderful a manner, that the large hand has done nothing but trip up the little one ever since. Then he took to breeding silk-worms, which he WOULD bring in two or three times a day, in little paper boxes, to show the old lady, generally dropping a worm or two at every visit. The consequence was, that one morning a very stout silk-worm was discovered in the act of walking up-stairs - probably with the view of inquiring after his friends, for, on further inspection, it appeared that some of his companions had already found their way to every room in the house.

The old lady went to the seaside in despair, and during her absence he completely effaced the name from her brass door-plate, in his attempts to polish it with aqua-fortis.

But all this is nothing to his seditious conduct in public life.

He attends every vestry meeting that is held; always opposes the constituted authorities of the parish, denounces the profligacy of the churchwardens, contests legal points against the vestry-clerk, will make the tax-gatherer call for his money till he won't call any longer, and then he sends it: finds fault with the sermon every Sunday, says that the organist ought to be ashamed of himself, offers to back himself for any amount to sing the psalms better than all the children put together, male and female; and, in short, conducts himself in the most turbulent and uproarious manner. The worst of it is, that having a high regard for the old lady, he wants to make her a convert to his views, and therefore walks into her little parlour with his newspaper in his hand, and talks violent politics by the hour. He is a charitable, open-hearted old fellow at bottom, after all; so, although he puts the old lady a little out occasionally, they agree very well in the main, and she laughs as much at each feat of his handiwork when it is all over, as anybody else.

同类推荐
热门推荐
  • 流浪郡主

    流浪郡主

    一场突如其来的风波,让她不得不浪迹天涯,从此改变了自己的命运。一见钟情的他,刀光剑影中,意外得到了自己的真爱。他贵为王子,却不能放过两兄妹,在一场阴谋与陷害中,他弄巧成拙地让他成为万人敬仰的王者,让她成为风华绝代的郡主。一段离奇、浪漫、曲折的故事,演绎了命运的波澜起伏、人间的爱恨离愁……
  • 梅香笺

    梅香笺

    飞雪漫天,梅开极妍,削竹为笺,系之于简,书尽你我生世情缘,纵情深缘浅,不许你如烟。快穿部分从第三卷第一章开始,也就是第45章无巧不书(1)。快穿之前写得有些凌乱,看不下去的直接跳到后面看或者点叉吧……
  • 佛祖纲目

    佛祖纲目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寓言中的心理学诡计

    寓言中的心理学诡计

    本书尝试从心理的角度,运用心理学原理,结合实际生活案例,对为人处事中可能遇到的各种心理现象进行了较为详尽的分析,并提供了操作简便的解决思路与方法。帮助人们在了解各种人际关系现象背后的深层心理原因的同时,也帮助人们成为职场上、商场上、亲友圈中最有分量、最受欢迎、最能呼风唤雨的人。
  • 侠义荡重阳

    侠义荡重阳

    公元755年,长安。大雪纷纷扬扬。这一日,突然云开雪霁。重阳府邸东南角的福安阁大门无声无息地打开,一群侍男侍女,簇拥着安禄山的夫人于竹凤走了出来。这于竹凤年方三十,生得丰肌盈体,妖娆可人,心地却阴毒异常,长安百姓背地里都叫她“妖狐女煞星”。因她有一身上乘武功,颇受安禄山器重,既为夫人,又是保镖,并统领重阳府的侍卫兵卒。近来于竹凤听说朝廷即将派兵前来攻打长安,忙于操练兵卒,布置城防,十分劳顿,今天趁雪后初晴,步出福安阁赏雪散心。
  • 西方美学史(第1卷):古希腊罗马美学

    西方美学史(第1卷):古希腊罗马美学

    《西方美学史(第1卷):古希腊罗马美学》是“西方美学史”系列丛书之一。全书共分三编十五章,包括:早期:希腊美学思想形成时期;中期古典时代:希腊美学思想鼎盛时期;晚期希腊和罗马帝国时代:希腊化和罗马美学思想衰落时期。内容涉及:毕达哥拉斯和毕达哥拉斯学派;亚里士多德;苏格拉底;柏拉图;伊壁鸠鲁学派;怀疑论学派等。
  • 妩媚则天

    妩媚则天

    本书写武则天从幼年到入宫一步一步成为昭仪的故事。全书以第一人称抒写,缠绵悱恻。内容大多真实,但也有不少虚构。更有穿越的元素在内——武则天的母亲风明就是穿越的人物。情节跌宕起伏,注重心理刻画,深刻剖析了古代一个原本天真纯洁的女子是如何一步步走向权力的巅峰。
  • 醉天澜

    醉天澜

    云天澜看着眼前之人,漫不经心的笑。“我可是天下人恨不得避而远之的妖女。”男人嘴角一勾,风情魅惑,“那又如何,我喜欢。”
  • 炮灰女王玩大了

    炮灰女王玩大了

    虐恋情深少了情深,比翼双飞少了比翼鲍薇怎么也弄不明白了,明明是女王的命怎么就变炮灰了初恋攀龙附凤,行,人各有命,你走你的阳光道,我行我的独木桥情敌炫美炫富炫男友,好,你们郎才女貌天作之合可你沈先生又来胡搅蛮缠什么劲儿?!“我不是很漂亮”“嗯,我很帅”“我也不是很聪明”“晓得,我智商不低”“我工资也不高”“正好,我家财万贯”。爱情应该是一场无关任何外在的风花雪月,在你不经然的回眸间,他,悄然出现!【四海阁,爱是天时地利的迷信】
  • 重生之大辽王妃

    重生之大辽王妃

    初见,他是一个普通的富家男孩,她是宋辽边境一位寡妇的女儿,那一年,他十岁,她四岁。再见,他是辽国北院大王世子,她却成了大宋天波府杨业夫妇的掌上明珠,那一年,他十六岁,她十岁。第三次相遇,他是名扬天下,令人闻风丧胆的辽国‘战神’,她却是天下百姓交口称赞的‘雪莲郡主’。那一年,她十六岁,他二十二岁。他与她,究竟是缘是还是孽?她与他,究竟谁是谁的劫?谁又是谁的幸?金沙滩一曲爱情绝唱,‘世间一死宁何惧,君为家山我为君前世今生,十世情劫,纠缠不断。