登陆注册
4808100000024

第24章 THE SYDNEY INTERNATIONAL EXHIBITION.(3)

Who worked in darkness - onward fought their ways To bring about these large majestic days -Who left their sons the hearts and high desires Which built this city of the hundred spires!

A stately Morning rises on the wing, The hills take colour, and the valleys sing.

A strong September flames beyond the lea -A silver vision on a silver sea.

A new Age, ``cast in a diviner mould'', Comes crowned with lustre, zoned and shod with gold!

What dream is this on lawny spaces set?

What miracle of dome and minaret?

What great mute majesty is this that takes The first of morning ere the song-bird wakes?

Lo, this was built to honour gathering lands By Celtic, Saxon, Australasian hands!

These are the halls where all the flags unfurled Break into speech that welcomes all the world.

And lo, our friends are here from every zone -From isles we dream of and from tracts unknown!

Here are the fathers from the stately space Where Ireland is and England's sacred face!

Here are the Norsemen from their strong sea-wall, The grave, grand Teuton and the brilliant Gaul!

From green, sweet groves the dark-eyed Lusians sail, And proud Iberia leaves the grape-flushed vale.

Here are the lords whose starry banner shines From fierce Magellan to the Arctic pines.

Here come the strangers from the gates of day -From hills of sunrise and from white Cathay.

The spicy islands send their swarthy sons, The lofty North its mailed and mighty ones.

Venetian keels are floating on our sea;

Our eyes are glad with radiant Italy!

Yea, North and South, and glowing West and East, Are gathering here to grace our splendid feast!

The chiefs from peaks august with Asian snow, The elders born where regal roses grow, Come hither, with the flower of that fair land That blooms beyond the fiery tracts of sand Where Syrian suns their angry lustres fling Across blind channels of the bygone spring.

And on this great, auspicious day, the flowers Of labour glorify majestic hours.

The singing angel from the starry sphere Of dazzling Science shows his wonders here;And Art, the dream-clad spirit, starts, and brings From Fairyland her strange, sweet, glittering things.

Here are the works man did, what time his face Was touched by God in some exalted place;Here glows the splendour - here the marvel wrought When Heaven flashed upon the maker's thought!

Yea, here are all the miracles sublime -

The lights of Genius and the stars of Time!

And, being lifted by this noble noon, Australia broadens like a tropic moon.

Her white, pure lustre beams across the zones;The nations greet her from their awful thrones.

From hence the morning beauty of her name Will shine afar, like an exceeding flame.

Her place will be with mighty lords, whose sway Controls the thunder and the marching day.

Her crown will shine beside the crowns of kings Who shape the seasons, rule the course of things, The fame of her across the years to be Will spread like light on a surpassing sea;And graced with glory, girt with power august, Her life will last till all things turn to dust.

To Thee the face of song is lifted now, O Lord! to whom the awful mountains bow;Whose hands, unseen, the tenfold storms control;Whose thunders shake the spheres from pole to pole;Who from Thy highest heaven lookest down, The sea Thy footstool, and the sun Thy crown;Around whose throne the deathless planets sing Hosannas to their high, eternal King.

To Thee the soul of prayer this morning turns, With faith that glitters, and with hope that burns!

And, in the moments of majestic calm That fill the heart in pauses of the psalm, She asks Thy blessing for this fair young land That flowers within the hollow of Thine hand!

She seeks of Thee that boon, that gift sublime, The Christian radiance, for this hope of Time!

And Thou wilt listen! and Thy face will bend To smile upon us - Master, Father, Friend!

The Christ to whom pure pleading heart hath crept Was human once, and in the darkness wept;The gracious love that helped us long ago Will on us like a summer sunrise flow, And be a light to guide the nation's feet On holy paths - on sacred ways and sweet.

同类推荐
  • 痧胀玉衡

    痧胀玉衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 泾林续记

    泾林续记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学治续说

    学治续说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 史讳举例

    史讳举例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mirror of the Sea

    The Mirror of the Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之嫡非良善

    重生之嫡非良善

    身为嫡女,穆锦萍谨遵善念,换来的不过是亲人陷害,爱人相负,含恨不得善终。上天垂怜,得以重生。带煞而归,她再不是那个任人欺骗,搓圆捏扁的蠢钝无知女。伪善虚名,她鄙夷唾弃,既然善无善报,那她化身修罗毒妇又何妨?天道轮回,因果报应,再世为人,她势必有仇报仇有怨抱怨。渣人太渣,饱以老拳,踹之如敝屣!贱人自贱,狠狠踩之,碾死如蝼蚁!另有空间在手,虐尽天下极品狗!穆锦萍始终坚信:出来混,终归是要还的!
  • 沙弥尼戒经

    沙弥尼戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一键修行

    一键修行

    对于穿越到异世的苏辰而言,修行也蛮简单的,只需以下三步:1,打开小册。2,点击菱形方框内的‘提升’按钮。3,然后坐等功法升到顶级。
  • 我的野蛮老祖

    我的野蛮老祖

    群山之巅,雷鸣电闪,罡风如刀,卷起乱石成雪。红衣仙子立于风中,柳眉倒竖,凤眼含煞:“废物,一群没用的东西!”老祖一怒,血流千里!仙子身后,众修士瑟瑟发抖,噤若寒蝉。关键时刻,少年挺身而出:“殷某不才,愿为老祖打造最专业的修炼团队,保证老祖仙途所需之一切用度。丹药宝材,戍卫安全,灵气供给,生活起居乃至奴婢仆役,哪样不合老祖心意,唯我是问!我提议,设立老祖修炼办公室.......”
  • 斩道见我

    斩道见我

    有人说“侠”是锄强扶弱,也有人说“侠”是为国为民。大千世界,豪侠层出不穷,风流不羁,爱偷东西的楚留香是侠;至诚于剑,不假他物的西门吹雪也是侠;整日酗酒,优柔寡断的李寻欢还是侠。侠究竟指的是什么,玄机也不知道,不过他发现,所有的“侠”都有一个特点:执着于心,不受外物所扰,以自身地神功绝艺追求着自己的道。
  • 喂,你不要再装无辜
  • 花开花落中篇小说

    花开花落中篇小说

    有时候,人世间发生的一些事情让人感到莫名其妙,远远超出了你的正常思维,也超出了你的日常想象。那天下午,是整个冬天难得的好天气,圆圆的太阳紧紧贴在天上,让人感到一种愉快中的恐慌,总担心会有什么事情就在身边发生。黄超与一帮朋友在繁华的街道旁的一家茶社喝茶,突然手机响起,里边传来急促的声音:黄主任,你快过来,有人看见你爹啦!紧接着,上气不接下气的喘息声从手机那边清晰传来。等黄超和几个朋友赶过去的时候,二梁山下已没什么人了。黄超的眼皮一直在跳,心绪不安,他总觉得有什么事情即将发生。
  • 我的幸福何处安放

    我的幸福何处安放

    作者通过对十几位花季少女的采访,将她们只差一步就幸福的经历用口述实录的形式展现出来,其中包括了她们内心深处的真实想法、经常遇到的问题以及需要的帮助,愿与读者产生共鸣,莫要重蹈覆辙,再次踏上不幸的旅程,更愿每个长辈用温和、恰当的方式带自己的孩子度过那段宝贵的青春岁月。花季少女如同浩瀚的海洋,表面上的起伏不定,是因为内心的汹涌澎湃。每一个激流或暗礁都是她们内心面临的困惑、挣扎、挑战与无助。
  • More Pricks Than Kicks

    More Pricks Than Kicks

    His first published work of fiction (1934), More Pricks Than Kicks is a set of ten interlocked stories, set in Dublin and involving their adrift hero Belacqua in a series of encounters, as woman after woman comes crashing through his solipsism. More Pricks contains in embryo the centrifugal world of Beckett's men and women. She lifted the lobster clear of the table. It had about thirty seconds to live. Well, thought Belacqua, it's a quick death, God help us all. It is not.
  • 落英无声:忆父亲母亲罗烽白朗

    落英无声:忆父亲母亲罗烽白朗

    罗烽,原名傅乃琦。作家。曾任中华全国文艺界抗敌协会延安分会第 一届主席、陕甘宁边区政府文化工作委员会常委兼秘书长、中共中央东北局宣传部文委委员、东北文艺家协会代主任、中共旅大特区委员会文委书 记。建国后,历任东北人民政府文化部副部长兼秘书长,东北文联、中国作协东北分会第一副主席,中国作协第一、二届理事,中国作协顾问。著 有短篇小说集《呼兰河边》,中篇小说集《粮食》,剧本《台儿庄》、《总动员》。本书是罗烽与夫人白朗的传记。