登陆注册
4809400000030

第30章 YELLOW HANDKERCHIEF(3)

As we passed out of the creek a noisy discussion arose, which I knew related to me. Yellow Handkerchief was vehement, but the other four as vehemently opposed him. It was very evident that he advocated doing away with me and that they were afraid of the consequences. I was familiar enough with the Chinese character to know that fear alone restrained them. But what plan they offered in place of Yellow Handkerchief's murderous one, I could not make out.

My feelings, as my fate hung in the balance, may be guessed. The discussion developed into a quarrel, in the midst of which Yellow Handkerchief unshipped the heavy tiller and sprang toward me. But his four companions threw themselves between, and a clumsy struggle took place for possession of the tiller. In the end Yellow Handkerchief was overcome, and sullenly returned to the steering, while they soundlyberated him for his rashness.

Not long after, the sail was run down and the junk slowly urged forward by means of the sweeps. I felt it ground gently on the soft mud. Three of the Chinese - they all wore long sea-boots - got over the side, and the other two passed me across the rail. With Yellow Handkerchief at my legs and his two companions at my shoulders, they began to flounder along through the mud. After some time their feet struck firmer footing, and I knew they were carrying me up some beach. The location of this beach was not doubtful in my mind. It could be none other than one of the Marin Islands, a group of rocky islets which lay off the Marin County shore.

When they reached the firm sand that marked high tide, I was dropped, and none too gently. Yellow Handkerchief kicked me spitefully in the ribs, and then the trio floundered back through the mud to the junk. A moment later I heard the sail go up and slat in the wind as they drew in the sheet. Then silence fell, and I was left to my own devices for getting free.

I remembered having seen tricksters writhe and squirm out of ropes with which they were bound, but though I writhed and squirmed like a good fellow, the knots remained as hard as ever, and there was no appreciable slack. In the course of my squirming, however, I rolled over upon a heap of clam-shells - the remains, evidently, of some yachting party's clam-bake. This gave me an idea. My hands were tied behind my back; and, clutching a shell in them, I rolled over and over, up the beach, till I came to the rocks I knew to be there.

Rolling around and searching, I finally discovered a narrow crevice, into which I shoved the shell. The edge of it was sharp, and across the sharp edge I proceeded to saw the rope that bound my wrists. The edge of the shell was also brittle, and I broke it by bearing too heavily upon it. Then I rolled back to the heap and returned with as many shells as I could carry in both hands. I broke many shells, cut my hands a number of times, and got cramps in my legs from my strained position and my exertions.

While I was suffering from the cramps, and resting, I heard a familiarhalloo drift across the water. It was Charley, searching for me. The gag in my mouth prevented me from replying, and I could only lie there, helplessly fuming, while he rowed past the island and his voice slowly lost itself in the distance.

I returned to the sawing process, and at the end of half an hour succeeded in severing the rope. The rest was easy. My hands once free, it was a matter of minutes to loosen my legs and to take the gag out of my mouth. I ran around the island to make sure it was an island and not by any chance a portion of the mainland. An island it certainly was, one of the Marin group, fringed with a sandy beach and surrounded by a sea of mud. Nothing remained but to wait till daylight and to keep warm; for it was a cold, raw night for California, with just enough wind to pierce the skin and cause one to shiver.

To keep up the circulation, I ran around the island a dozen times or so, and clambered across its rocky backbone as many times more - all of which was of greater service to me, as I afterward discovered, than merely to warm me up. In the midst of this exercise I wondered if I had lost anything out of my pockets while rolling over and over in the sand. A search showed the absence of my revolver and pocket-knife. The first Yellow Handkerchief had taken; but the knife had been lost in the sand.

I was hunting for it when the sound of rowlocks came to my ears. At first, of course, I thought of Charley; but on second thought I knew Charley would be calling out as he rowed along. A sudden premonition of danger seized me. The Marin Islands are lonely places; chance visitors in the dead of night are hardly to be expected. What if it were Yellow Handkerchief? The sound made by the rowlocks grew more distinct. I crouched in the sand and listened intently. The boat, which I judged a small skiff from the quick stroke of the oars, was landing in the mud about fifty yards up the beach. I heard a raspy, hacking cough, and my heart stood still. It was Yellow Handkerchief. Not to be robbed of his revenge by his more cautious companions, he had stolen away from the village and come back alone.

I did some swift thinking. I was unarmed and helpless on a tiny islet, and a yellow barbarian, whom I had reason to fear, was coming after me.

Any place was safer than the island, and I turned instinctively to the water, or rather to the mud. As he began to flounder ashore through the mud, I started to flounder out into it, going over the same course which the Chinese had taken in landing me and in returning to the junk.

Yellow Handkerchief, believing me to be lying tightly bound, exercised no care, but came ashore noisily. This helped me, for, under the shield of his noise and making no more myself than necessary, I managed to cover fifty feet by the time he had made the beach. Here I lay down in the mud. It was cold and clammy, and made me shiver, but I did not care to stand up and run the risk of being discovered by his sharp eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 喝酒故事

    喝酒故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 帝王将相论时事

    帝王将相论时事

    秦皇汉武,唐宗宋祖,这些风流一时的英雄人物都已“俱往矣”。但他们所留给后人的功过是非与政治智慧却投有因时代的流逝和朝代的更替而消失。相反,正是随着时间的流失和朝代的更替,我们对这些帝王将相的一些精辟言论所透露出来的智慧谋略才倍加折服。作为一个国家的最高统治者,身为天子、将相他们有责任和义务维持社会的秩序,保持国家的安定,而这前提就是要对其统治下的国家,当时的时事要具有深刻的认识,这关乎国家的兴亡,社会的治乱。因此,他们对时事的论断往往准确而又精辟。
  • 育儿宝典(家庭健康生活)

    育儿宝典(家庭健康生活)

    《育儿宝典》从现代学科中的诸多方面,如婚恋、生理、心理、教育、营养、卫生等方面入手,为新世纪的每一对夫妻提供优生优育所需要的知识和技能,使每一对夫妻都能拥有自己最满意的宝宝。《育儿宝典》内容系统全面深入浅出,某些问题您只要看一眼,读一下,用几分钟时间就可以掌握。它全面、科学地介绍了从结婚、受孕、育儿到宝宝上幼儿园为止的这一期间所有育儿内容,内容丰富,是帮助每一位妈妈、爸爸实现“望子成龙”、“望女成凤”的必备读物。
  • 春在云坊

    春在云坊

    李永清的散文,显然跟他专修的哲学专业有关,在他的散文中充满了思辨的哲学意味。他在后记写道:“当生活的扇面和着季节的表情,推来一阵又一阵沁人心脾的空气或障目的云翳时,心底的浪花依然会随着或高或低的起伏,让思想的耕耘在喜怒哀乐中翻山越岭。”他在那些俗常的“喜怒哀乐”中寻找着生命的哲学意义。
  • 永乐清平

    永乐清平

    剑试天下,何惧输赢成败!沧海横流,尽显豪杰本色!人在江湖,真的身不由己?英雄枭雄,共创热血传奇!
  • 穿着拖鞋出走

    穿着拖鞋出走

    在乍暖还寒的初春,请翻开这本能带给你信心与力量的书,它将指导你如何坚持自己的梦想;如何减少拖延和推迟;如何选择与放弃;如何增强信心和勇气;如何开始行动;最终享受精彩的未来。待你阅后,也许,你生命的火花就此迸发了。
  • 烈火狂妃

    烈火狂妃

    前世惨死,一朝重生,拥有逆天的修炼体质,废材?水火冰风雷木六种元素,切换自如;极品神丹,当糖豆漫天洒;上古神兽,跪求契约;她是狂傲的全能女王,天命难违?那她就逆了这天!“王爷不好了,王妃将天凤国女帝打的满地找牙了。”他轻挑眉眼,满是骄傲,“无妨,命百万雄军,给王妃撑腰,就说她是本王宠出来的。”一日,侍从还未说话,他满是宠溺,“任她去,若她摆不平,就说本王宠的,看谁敢动她。”“王妃她……带回邻国太子……”话未完,他便起身,眸中带火,“天地之大,任你轻狂,但你是本王的。”
  • 傲娇学霸从良记

    傲娇学霸从良记

    两小无猜,青梅竹马,唉,一想到这样美好的词心情就不禁如维尼熊怀抱蜜罐般甜蜜、幸福,但是-----当你的两小无猜是一个从小骨子里就带着傲娇基因的天生智力超群的还长得妖言惑众的上天宠儿,当你的青梅竹马是一个从刚出生时就发展成傻白甜的外加后天养成的呆萌蠢的胖乎乎白嫩嫩~暂时称得上小萝莉的自然产物,就什么罗曼蒂克的可能都没有了~但是的但是呢,这个世界上存在着太多的意外,也许在你的生命中也总是会出现那么一个克星,就好像与你天生的八字不合,你总觉得不会再出现在你生命中的人越是会以一种特别的出场方式进驻你的生活!把那些生命中的意外通通变成命中注定,你准备好和我一起见证这个奇迹了吗?!
  • 重生之美丽系统

    重生之美丽系统

    温言很郁闷自己为什么综合了爸爸妈妈的缺点,爸爸的黑皮肤,妈妈的小眼睛,再加上扁平偏矮的身材和干黄稀疏的头发。之前上学的时候还好啦,工作了之后,才发现怎么保养也没办法,天生底子差。这样子,就是重生回到小时候也改善不了吧。
  • 遁甲演义

    遁甲演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。