Philosophy demands a writer whose principal occupation is a diffusion of it, who is unable to keep it to himself; who pours it out like a gushing fountain, who offers it to everybody, daily and in every form, in broad streams and in small drops, without exhaustion or weariness, through every crevice and by every channel, in prose, in verse, in imposing and in trifling poems, in the drama, in history, in novels, in pamphlets, in pleadings, in treatises, in essays, in dictionaries, in correspondence, openly and in secret, in order that it may penetrate to all depths and in every soil; such was Voltaire.-"I have accomplished more in my day," he says somewhere, "than either Luther or Calvin," in which he is mistaken. The truth is, however, he has something of their spirit. Like them he is desirous of changing the prevailing religion, he takes the attitude of the founder of a sect, he recruits and binds together proselytes, he writes letters of exhortation, of direction and of predication, he puts watchwords in circulation, he furnishes "the brethren" with a device; his passion resembles the zeal of an apostle or of a prophet. Such a spirit is incapable of reserve; it is militant and fiery by nature; it apostrophizes, reviles and improvises; it writes under the dictation of impressions; it allows itself every species of utterance and, if need be, the coarsest. It thinks by explosions; its emotions are sudden starts, and its images so many sparks; it lets the rein go entirely; it gives itself up to the reader and hence it takes possession of him. Resistance is impossible; the contagion is too overpowering. A creature of air and flame, the most excitable that ever lived, composed of more ethereal and more throbbing atoms than those of other men; none is there whose mental machinery is more delicate, nor whose equilibrium is at the same time more shifting and more exact. He may be compared to those accurate scales that are affected by a breath, but alongside of which every other measuring apparatus is incorrect and clumsy. - But, in this delicate balance only the lightest weights, the finest specimen must be placed; on this condition only it rigorously weighs all substances; such is Voltaire, involuntarily, through the demands of his intellect, and in his own behalf as much as in that of his readers. An entire philosophy, ten volumes of theology, an abstract science, a special library, an important branch of erudition, of human experience and invention, is thus reduced in his hands to a phrase or to a stanza. From the enormous mass of riven or compact scorioe he extracts whatever is essential, a grain of gold or of copper as a specimen of the rest, presenting this to us in its most convenient and most manageable form, in a simile, in a metaphor, in an epigram that becomes a proverb. In this no ancient or modern writer approaches him; in simplification and in popularization he has not his equal in the world. Without departing from the usual conversational tone, and as if in sport, he puts into little portable phrases the greatest discoveries and hypotheses of the human mind, the theories of Descartes, Malebranche, Leibnitz, Locke and Newton, the diverse religions of antiquity and of modern times, every known system of physics, physiology, geology, morality, natural law, and political economy,[21] in short, all the generalized conceptions in every order of knowledge to which humanity had attained in the eighteenth century.- Voltaire's inclination is so strong that it carries him too far; he belittles great things by rendering them accessible. Religion, legend, ancient popular poesy, the spontaneous creations of instinct, the vague visions of primitive tunes are not thus to be converted into small current coin; they are not subjects of amusing and lively conversation. A piquant witticism is not an expression of all this, but simply a travesty. But how charming to Frenchmen, and to people of the world! And what reader can abstain from a book containing all human knowledge summed up in piquant witticisms? For it is really a summary of human knowledge, no important idea, as far as I can see, being wanting to a man whose breviary consisted of the "Dialogues," the "Dictionary," and the "Novels." Read them over and over five or six times, and we then form some idea of their vast contents. Not only do views of the world and of man abound in them, but again they swarm with positive and even technical details, thousands of little facts scattered throughout, multiplied and precise details on astronomy, physics, geography, physiology, statistics, and on the history of all nations, the innumerable and personal experiences of a man who has himself read the texts, handled the instruments, visited the countries, taken part in the industries, and associated with the persons, and who, in the precision of his marvelous memory, in the liveliness of his ever-blazing imagination, revives or sees, as with the eye itself, everything that he states and as he states it. It is a unique talent, the rarest in a classic era, the most precious of all, since it consists in the display of actual beings, not through the gray veil of abstractions, but in themselves, as they are in nature and in history, with their visible color and forms, with their accessories and surroundings in time and space, a peasant at his cart, a Quaker in his meeting-house, a German baron in his castle, Dutchmen, Englishmen, Spaniards, Italians, Frenchmen, in their homes,[22] a great lady, a designing woman, provincials, soldiers, prostitutes,[23] and the rest of the human medley, on every step of the social ladder, each an abridgment of his kind and in the passing light of a sudden flash.
同类推荐
热门推荐
嫡女重生:再一世倾城
午夜梦回,倾城容颜又变豆蔻岁月;一梦千寻,却再次踏进后宫深渊;步步为营,誓将前世沉冤昭雪;神采旖旎,在绝望处再度开出深情玫瑰;一世倾城、千般流转、终不敌似水流年--情节虚构,请勿模仿独家婚爱,权少惹不得
【已结局,放心入坑,番外进行中————】推荐茗宝新文【豪门阔少,慢下来爱】推荐已完结文【限时婚爱,阔少请止步】戳其他作品栏里有,坑品保证,欢迎跳坑!!!她投怀送抱,他乐见其成!清醒过来的舒然离开时记住了他云淡风轻的温言:“别忘记了吃药!”她莞尔一笑,潇洒离开。******再见,他是上市公司的多金权少,她是教书育人的大学教师。慈善晚宴上,当前任喜笑颜开地宣布喜讯,当她狼狈不堪地跌入水池中,他将她抱起,温文尔雅地笑谈:“舒然,是你招惹我的!”********舒然没想过会这辈子会跟尚卿文这种人有交集,而且也从来没想过自己会真的这么倒霉地栽在他手里。【遇见一个人,需要不快一分钟不慢一分钟的运气,只是当我回首时,是你,恰好留在了那里。】*********其实这是一个温暖的文,不过有虐也一定会有宠,茗香不当后妈好多年,嘎嘎噶!全世界都愿意宠爱这样的你
本书是一本励志散文随笔集,作者用轻松幽默、深情唯美的笔调,为读者提供有趣又实用的人生建议,并和读者分享一个个发生在自己身上或身边的温暖美好的故事。在这些故事里,我们能看到自己年轻时的印记和每一次成长的蜕变。每个人都拼命地想要成功,在通往成功的路上,你有没有变得狼狈不堪?有没有变得让自己讨厌?这个世界,或许有太多的东西让你感到迷茫,或许有太多的人让你感到失望,但无论怎样,一定要保持一颗坚定从容的心,始终做一个自己喜欢的人,这样的你,一定会得到全世界的宠爱!献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集
威廉·福克纳是美国文学史上最具影响力的作家之一,1949年诺贝尔文学奖得主。福克纳不单工于长篇小说,其短篇创作也一直为学界和读者所称道。《献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集》以国外出版的最经典的福克纳短篇小说集为基础,由陶洁老师补充编选而成,撷取福克纳一生短篇小说创作之精华18篇。再借由李文俊、陶洁等人之传神妙笔,成就国内福克纳短篇小说最经典译本。《献给爱米丽的一朵玫瑰花:短篇小说集》集中了福克纳创作的短篇小说中的优秀之作,如《献给爱米丽的一朵玫瑰花》、《干旱的九月》等,题材涉及美国南方旧时代的衰亡,新旧南方的对立,社会公益,种族关系,战争,成长,爱情,荣誉与道德抉择等,代表了福克纳短篇小说创作的风格和主要成就。我的妹妹都是大明星
内容简介:为了能赚到钱,李岩成了婚庆公司的一名化妆师,参加了无数的婚礼,见证了很多神奇的婚礼现场。“李岩,活跃气氛的歌手有事来不了,你今天得上台救急下。”“额,那我上去唱一首。”于是,李岩上台唱了一首。“我说李岩,本来今天婚礼上的氛围还挺好,新郎新娘相视而笑,很幸福,你这刚唱完不到半个小时,新娘子竟然跟着新郎的叔叔跑了。”“你这真特么是神曲啊。”“我,我,新娘子跑了和我唱歌什么关系。”“那你上网看看吧,你这首歌已经被网友封为婚礼神曲了。”--------穿越到平行世界的李岩,发现自己有三个妹妹。这是一个把妹妹们捧上娱乐圈巅峰的故事。创建艺人学院,培养艺人出道,还有什么比做娱乐圈校长最酷的事。