登陆注册
5140400000045

第45章

Gombeeree,introduced the man and the boy from the canoe to us.The former was named Yellomundee,the latter Deeimba.The ease with which these people behaved among strangers was as conspicuous,as unexpected.They seated themselves at our fire,partook of our biscuit and pork,drank from our canteens,and heard our guns going off around them without betraying any symptom of fear,distrust or surprise.On the opposite bank of the river they had left their wives and several children,with whom they frequently discoursed;and we observed that these last manifested neither suspicion or uneasiness of our designs towards their friends.

Having refreshed ourselves,we found leisure to enter into conversation with them.It could not be expected that they should differ materially from the tribes with whom we were acquainted.The same manners and pursuits,the same amusements,the same levity and fickleness,undoubtedly characterised them.What we were able to learn from them was that they depend but little on fish,as the river yields only mullets,and that their principal support is derived from small animals which they kill,and some roots (a species of wild yam chiefly)which they dig out of the earth.If we rightly understood them,each man possesses two wives.Whence can arise this superabundance of females?Neither of the men had suffered the extraction of a front tooth.We were eager to know whether or not this custom obtained among them.But neither Colbee nor Boladeree would put the question for us;

and on the contrary,showed every desire to wave the subject.

The uneasiness which they testified,whenever we renewed it,rather served to confirm a suspicion which we had long entertained,that this is a mark of subjection imposed by the tribe of Cameragal,(who are certainly the most powerful community in the country)on the weaker tribes around them.

Whether the women cut off a joint of one of the little fingers,like those on the sea coast,we had no opportunity of observing.These are petty remarks.

But one variety struck us more forcibly.Although our natives and the strangers conversed on a par and understood each other perfectly,yet they spoke different dialects of the same language;many of the most common and necessary words used in life bearing no similitude,and others being slightly different.

English Name on the sea coast Name at the Hawkesbury

The Moon Yeneeda Condoen The Ear Gooree Benna The Forehead Nullo Narran The Belly Barang Bindee The Navel Muneero Boombong The Buttocks Boong Baylee The Neck Calang Ganga The Thigh Tara Dara The Hair Deewara Keewara

That these diversities arise from want of intercourse with the people on the coast can hardly be imagined,as the distance inland is but thirty-eight miles;and from Rose Hill not more than twenty,where the dialect of the sea coast is spoken.It deserves notice that all the different terms seemed to be familiar to both parties,though each in speaking preferred its own.

[How easily people,unused to speak the same language,mistake each other,everyone knows.We had lived almost three years at Port Jackson (for more than half of which period natives had resided with us)before we knew that the word 'beeal',signified 'no',and not 'good',in which latter sense we had always used it without suspecting that we were wrong;and even without being corrected by those with whom we talked daily.The cause of our error was this.The epithet 'weeree',signifying 'bad',we knew;and as the use of this word and its opposite afford the most simple form of denoting consent or disapprobation to uninstructed Indians,in order to find out their word for 'good',when Arabanoo was first brought among us,we used jokingly to say that any thing,which he liked was 'weeree',in order to provoke him to tell us that it was good.When we said 'weeree',he answered 'beeal',which we translated and adopted for 'good';whereas he meant no more than simply to deny our inference,and say 'no'--it is not bad.After this,it cannot be thought extraordinary that the little vocabulary inserted in Mr.Cook's account of this part of the world should appear defective--even were we not to take in the great probability of the dialects at Endeavour River and Van Diemen's land differing from that spoken at Port Jackson.And it remains to be proved that the animal called here 'patagaram'is not there called 'kangaroo'.]

Stretched out at ease before our fire,all sides continued to chat and entertain each other.Gombeeree shewed us the mark of a wound which he had received in his side from a spear.It was large,appeared to have passed to a considerable depth,and must certainly have been attended with imminent danger.By whom it had been inflicted,and on what occasion,he explained to Colbee;and afterwards (as we understood)he entered into a detail of the wars,and,as effects lead to causes,probably of the gallantries of the district,for the word which signifies a woman was often repeated.Colbee,in return for his communication,informed him who we were;of our numbers at Sydney and Rose Hill,of the stores we possessed and,above all,of the good things which were to be found among us,enumerating potatoes,cabbages,turnips,pumpkins,and many other names which were perfectly unintelligible to the person who heard them,but which he nevertheless listened to with profound attention.

Perhaps the relation given by Gombeeree,of the cure of his wound,now gave rise to the following superstitious ceremony.While they were talking,Colbee turned suddenly round and asked for some water.I gave him a cupful,which he presented with great seriousness to Yellomundee,as I supposed to drink.This last indeed took the cup and filled his mouth with water,but instead of swallowing it,threw his head into Colbee's bosom,spit the water upon him and,immediately after,began to suck strongly at his breast,just below the nipple.I concluded that the man was sick;

同类推荐
  • 佛说像法决疑经

    佛说像法决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Poetics

    Poetics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蠲戏斋诗话

    蠲戏斋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Laches

    Laches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续原教论

    续原教论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你不可不知的100个足部保健妙法

    你不可不知的100个足部保健妙法

    《你不可不知的100个足部保健妙法》告诉你百味人生,百趣百题。足部犹如人体的一个微缩景观,完整地联系着全身各个脏腑器官。足部保健妙法可以防治各种疾病,促进全身健康。
  • Robin Hood

    Robin Hood

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嗨,我的守护神

    嗨,我的守护神

    过了几年之后……身穿黑色西装的男人看着眼前穿着一袭纯白婚纱的女人傻傻的看着自己的时候,他微微笑了笑问道:“好看么?”不管过了多久,她依旧回答着:“好看。”时光飞逝,岁月静好,我愿意陪你从校服到婚纱。
  • 慕少你离我远远远点

    慕少你离我远远远点

    【宠文~宠文~宠文】恶魔校草摇身一变,突然变成了她的未婚夫。“乔溪,你被禁止告诉任何人我们俩的关系。”“乔溪,这只是暂时的,你别妄想。”可不知哪日起——“谁敢欺负你,我有一百种方法让她从人间蒸发。”“她是我的未婚妻,谁敢动她?”乔溪:不是说过这是暂时的了吗?不是说好了不告诉任何人吗?她以后还怎么解除婚约,怎么找对象啊!慕凌辰:你就别想着逃了,不可能,慕家女主人的位置已经打上你的烙印。
  • 仙碎虚空

    仙碎虚空

    九死不悔,道心永存,一条荡气回肠的修仙之路。三千世界,六道轮回,凡人亦可掀起波澜壮阔。风雨中,且看凌仙的九天之路!幻雨已有完本精品小说《百炼成仙》,新的仙侠故事,愿与大家一起遨游九天。
  • 农家少夫人

    农家少夫人

    因为贪吃一口酱肘子被噎死穿越到了明朝,掉到鸟不拉屎的小山村,免费赠送给她极品的婆家,顺便又送了奇葩的娘家,这家斗罢那家登场,闹腾的不亦乐乎。程夏使出自己的十八般武艺,一面打怪升级将极品家人制的服服帖帖,一面发家致富赚的盆满钵盈,当她能安然的离开小山村走向北京城时,怎么自己这个病娇腹黑的夫君突然抗拒起来,难道……情节虚构,请勿模仿
  • fighting,不认输!

    fighting,不认输!

    简介:从职场新人蜕变成职场精灵,需要痛苦的过程,犹如荆棘鸟在荆棘上歌唱,坚强又凄美!公关是许多人向往、期待加入的时髦行业!而这个行业又是淘汰率高、流动性大、挑战多的职业;PR是个美丽的行业,尤其是外表华丽异常,可是其中的辛苦亦如荆棘鸟。赫连娜长相平平,条件一般,机缘巧合下进入了世界顶尖公关公司,担任AE。同事不友好、领导不满意、客户不认可……职场新人能够遭遇的挫折她都经历了个遍,更糟糕的是情感上还备受打击,相爱数年的初恋男友竟和自己最好的朋友走到了一起。她没有放弃自己坚持,凭借超强的毅力战胜了所有困难,最后获得了事业和爱情的双丰收。现实远比荆棘更残忍。我们可以失败、可以疼痛、可以流泪,甚至可以流血,但我们绝不可以认输。而只要不认输,就一定能收获最后的胜利的喜悦。
  • 庶色可餐

    庶色可餐

    韩府庶女九姑娘,八岁时和姨娘被太太赶到田庄,三年后姨娘病逝受尽恶奴欺压。两年运筹帷幄,一朝得回韩府,从此步步为营在韩府站稳脚跟。怎奈封建礼教压死人,她再怎么足智多谋,仍旧要接受父母之命媒妁之言的包办婚姻。嫁入名门只求衣食无忧有一席之地,却抵不住暗潮涌动人心险恶,无奈之下只有奋起反击。她从来都不是善男信女,不说话不代表她是傻瓜,不反击不代表她在害怕,惹恼了她,一样扇坑爹的嘴巴子!成为当家主母,管教便宜儿子,教导乖巧女儿,收服夫君,一切尽在掌握中!
  • 全能大佬:影帝大人是女生

    全能大佬:影帝大人是女生

    <女扮男装+女强+不切实际>她是万人之上的王,她是世界五大家族之首的帝家“三少”帝家继承人,亦是英国皇室的三殿下,也是全国人民都在追捧的影帝,却在五年前被人下了药,丢了第一次,生下了他的孩子。他是君家一年前找回来的君家嫡系大少,亦是英国十大集团之一的幕后boss,也是拥有英国伯爵爵位的伯爵大人,原本他是君家继承人,却非要和一个同父异母的弟弟争继承权,那是为了母亲的遗愿。
  • 肥胖症自然疗法

    肥胖症自然疗法

    本书通过不吃药的自然养生妙方,帮助读者改善肥胖烦恼。书中所介绍的各种自然疗法,有继承前贤的经验,也有编著者长期的实践经验,内容翔实,简单易行,疗效确切,融科学性、知识性、实用性于一体,文字通俗易懂,适合城乡广大群众阅读和选用。