登陆注册
5142500000059

第59章 CORRESPONDENTS IN TROUBLE(2)

With his war costume, coat of mail of gold and silver, cross-belt and scabbard glistening with precious stones, boots with golden spurs, helmet ornamented with an aigrette of brilliant diamonds, Feofar presented an aspect rather strange than imposing for a Tartar Sardana-palus, an undisputed sovereign, who directs at his pleasure the life and fortune of his subjects.

When Ivan Ogareff appeared, the great dignitaries remained seated on their gold-embroidered cushions; but Feofar rose from a rich divan which occupied the back part of the tent, the ground being hidden under the thick velvet-pile of a Bokharian carpet.

The Emir approached Ogareff and gave him a kiss, the meaning of which he could not mistake. This kiss made the lieutenant chief of the council, and placed him temporarily above the khodja.

Then Feofar spoke. "I have no need to question you," said he;"speak, Ivan. You will find here ears very ready to listen to you.""Takhsir," answered Ogareff, "this is what I have to make known to you." He spoke in the Tartar language, giving to his phrases the emphatic turn which distinguishes the languages of the Orientals. "Takhsir, this is not the time for unnecessary words.

What I have done at the head of your troops, you know.

The lines of the Ichim and the Irtych are now in our power; and the Turcoman horsemen can bathe their horses in the now Tartar waters.

The Kirghiz hordes rose at the voice of Feofar-Khan. You can now push your troops towards the east, and where the sun rises, or towards the west, where he sets.""And if I march with the sun?" asked the Emir, without his countenance betraying any of his thoughts.

"To march with the sun," answered Ogareff, "is to throw yourself towards Europe; it is to conquer rapidly the Siberian provinces of Tobolsk as far as the Ural Mountains.""And if I go to meet this luminary of the heavens?""It is to subdue to the Tartar dominion, with Irkutsk, the richest countries of Central Asia.""But the armies of the Sultan of St. Petersburg?" said Feofar-Khan, designating the Emperor of Russia by this strange title.

"You have nothing to fear from them," replied Ivan Ogareff.

"The invasion has been sudden; and before the Russian army can succor them, Irkutsk or Tobolsk will have fallen into your power.

The Czar's troops have been overwhelmed at Kolyvan, as they will be everywhere where yours meet them.""And what advice does your devotion to the Tartar cause suggest?"asked the Emir, after a few moments' silence.

"My advice," answered Ivan Ogareff quickly, "is to march to meet the sun.

It is to give the grass of the eastern steppes to the Turcoman horses to consume. It is to take Irkutsk, the capital of the eastern provinces, and with it a hostage, the possession of whom is worth a whole country.

In the place of the Czar, the Grand Duke his brother must fall into your hands."This was the great result aimed at by Ivan Ogareff. To listen to him, one would have taken him for one of the cruel descendants of Stephan Razine, the celebrated pirate who ravaged Southern Russia in the eighteenth century.

To seize the Grand Duke, murder him pitilessly, would fully satisfy his hatred. Besides, with the capture of Irkutsk, all Eastern Siberia would pass to the Tartars.

"It shall be thus, Ivan," replied Feofar.

"What are your orders, Takhsir?"

"To-day our headquarters shall be removed to Tomsk."Ogareff bowed, and, followed by the housch-begui, he retired to execute the Emir's orders.

As he was about to mount his horse, to return to the outposts, a tumult broke out at some distance, in the part of the camp reserved for the prisoners. Shouts were heard, and two or three shots fired.

Perhaps it was an attempt at revolt or escape, which must be summarily suppressed.

Ivan Ogareff and the housch-begui walked forward and almost immediately two men, whom the soldiers had not been able to keep back appeared before them.

The housch-begui, without more information, made a sign which was an order for death, and the heads of the two prisoners would have rolled on the ground had not Ogareff uttered a few words which arrested the sword already raised aloft.

The Russian had perceived that these prisoners were strangers, and he ordered them to be brought to him.

They were Harry Blount and Alcide jolivet.

On Ogareff's arrival in the camp, they had demanded to be conducted to his presence. The soldiers had refused.

In consequence, a struggle, an attempt at flight, shots fired which happily missed the two correspondents, but their execution would not have been long delayed, if it had not been for the intervention of the Emir's lieutenant.

The latter observed the prisoners for some moments, they being absolutely unknown to him. They had been present at that scene in the post-house at Ichim, in which Michael Strogoff had been struck by Ogareff;but the brutal traveler had paid no attention to the persons then collected in the common room.

Blount and Jolivet, on the contrary, recognized him at once, and the latter said in a low voice, "Hullo! It seems that Colonel Ogareff and the rude personage of Ichim are one!" Then he added in his companion's ear, "Explain our affair, Blount. You will do me a service.

This Russian colonel in the midst of a Tartar camp disgusts me;and although, thanks to him, my head is still on my shoulders, my eyes would exhibit my feelings were I to attempt to look him in the face."So saying, Alcide Jolivet assumed a look of complete and haughty indifference.

Whether or not Ivan Ogareff perceived that the prisoner's attitude was insulting towards him, he did not let it appear.

"Who are you, gentlemen?" he asked in Russian, in a cold tone, but free from its usual rudeness.

"Two correspondents of English and French newspapers,"replied Blount laconically.

同类推荐
  • 郁离子

    郁离子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小匡

    小匡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝净明大法万道玉章秘诀

    灵宝净明大法万道玉章秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇朝经世文续编_1

    皇朝经世文续编_1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 染云缘

    染云缘

    她是50世纪的天娇,一朝穿越,魂附名满京城的痴傻公主身上。 当清冷的眸子绽放出耀人的光芒,天下棋局,风云已动。 他是权势滔天的王,冷酷无情。可当她的匕首抵住了他的颈脉,薄唇轻勾。引发了怎样的惊世情缘? 血月当空,他一袭白衣,风华绝代,映入她异色双眸,成为不死不灭的印,刻在她心中涟漪之上,挥之不去。 他勾唇缓缓一笑,没有那些海枯石烂的誓言保证,暗紫色的眸子倒映出眼前的人,再,容不下其他。 片段: 山洞之内,男子抱着一个血人,眼角微红: “怎么救她?” “需要一个人和她签订生死契约,承担伤势,若稍有不慎……筋脉尽毁,灵力全废。” 此话一出,他身旁那两个下属几乎下意识的上前一步,想要挺身而出。 “退下。” 男子的目光半刻不离怀中的人,声音带着几分嘶哑: “我来。” 无论如何,我只要你安好,不管付出什么代价,你也绝不能有半点意外。 有我在,就算你死,也要看我同不同意,如若不能同生,那我便陪你一起,共赴九幽黄泉。简介无能,请看正文。 本文不虐无误会,男女主双强双洁双宠,身心干净1v1,小可爱们点个收藏吖~~
  • 骷髅

    骷髅

    本书是菲利普·K·迪克一部涉及时间旅行的短篇。一个杀手要回到过去,杀死一个已经死去数百年的男人。他不知道那人是谁,但是没关系,他拿着那个人的骷髅。可是,事情远远不会这么顺利……
  • 红楼幻梦之我非黛玉

    红楼幻梦之我非黛玉

    一个是阆苑仙葩,一个是美玉无暇,林家双玉,一个是绛珠草转世要还神瑛侍者灌溉之恩,一个是善财女下凡要报答林家的救命之恩,一个是生生死死要为了贾宝玉,一个是费尽苦心要拆散这段孽缘,到底谁是谁的真爱,谁是谁的良缘,且看红楼幻梦我非黛玉。
  • 我有十万个分身

    我有十万个分身

    我叫袁虎,我有十万八千分身。我所有分身排成队列,一会组成“牛”字,一会组成“逼”字。我觉着吧,这世界快放不下我了。
  • 寓言童话

    寓言童话

    一花一世界,一个小故事一个小道理,不为懂得只为品得。
  • 大明略

    大明略

    大明嘉靖年间,奸佞当道、北虏南寇虎视眈眈,天下百姓翘首以盼:贤臣、良将。名不见经传,他一身英气、豪气、霸气,还有那么一点点的‘书生气’……当他站在数百年后的这片土地上时,突然发现:这里也是我的家园,而外来之敌从未消停过。大明略,一个关于家、国、天下的故事……
  • 方与圆

    方与圆

    本书共分六章,主要内容包括:方圆之道解读说话技巧、方圆之道解读处世方法、方圆之道解读商场风云、方圆之道解读职场准则、方圆之道解读爱情与友情、方圆之道解读人生禁忌。
  • 桃花庵鼓词

    桃花庵鼓词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 漫沐佳妃

    漫沐佳妃

    一个千金公主不愿受宫中束缚,一直梦想的闯荡江湖,终于有机会她冲破重重束缚到了宫外,从此走上了侠女的道路。再回到皇宫中一切都是物是人非,与原来的人又上演着一段情恋。
  • 告别你的世界里

    告别你的世界里

    漫长的黑夜中,微弱灯光照着昏暗的街道,风经过树梢,吹起了地上枯黄的落叶。又不经意想起那时的我们,也曾手挽手一起走过这里的街头。——虽然早已物是人非,但你仍是我此生的最大的遗憾……李哲宇一生之中喜欢了顾泽兮四年,顾泽兮也喜欢李哲宇七年。