登陆注册
5143300000016

第16章 ACT IV(2)

SCENE III.Poitou.Fields near Poitiers.

The French camp;Tent of the Duke of Normandy.

[Enter Charles of Normandy and Villiers.]

CHARLES.

I wonder,Villiers,thou shouldest importune me For one that is our deadly enemy.

VILLIERS.

Not for his sake,my gracious Lord,so much Am I become an earnest advocate,As that thereby my ransom will be quit.

CHARLES.

Thy ransom,man?why needest thou talk of that?

Art thou not free?and are not all occasions,That happen for advantage of our foes,To be accepted of,and stood upon?

VILLIERS.

No,good my Lord,except the same be just;

For profit must with honor be comixt,Or else our actions are but scandalous.

But,letting pass their intricate objections,Wilt please your highness to subscribe,or no?

CHARLES.

Villiers,I will not,nor I cannot do it;

Salisbury shall not have his will so much,To claim a passport how it pleaseth himself.

VILLIERS.

Why,then I know the extremity,my Lord;

I must return to prison whence I came.

CHARLES.

Return?I hope thou wilt not;

What bird that hath escaped the fowler's gin,Will not beware how she's ensnared again?

Or,what is he,so senseless and secure,That,having hardly past a dangerous gul,Will put him self in peril there again?

VILLIERS.

Ah,but it is mine oath,my gracious Lord,Which I in conscience may not violate,Or else a kingdom should not draw me hence.

CHARLES.

Thine oath?why,tat doth bind thee to abide:

Hast thou not sworn obedience to thy Prince?

VILLIERS.

In all things that uprightly he commands:

But either to persuade or threaten me,Not to perform the covenant of my word,Is lawless,and I need not to obey.

CHARLES.

Why,is it lawful for a man to kill,And not,to break a promise with his foe?

VILLIERS.

To kill,my Lord,when war is once proclaimed,So that our quarrel be for wrongs received,No doubt,is lawfully permitted us;But in an oath we must be well advised,How we do swear,and,when we once have sworn,Not to infringe it,though we die therefore:

Therefore,my Lord,as willing I return,As if I were to fly to paradise.

CHARLES.

Stay,my Villiers;thine honorable min Deserves to be eternally admired.

Thy suit shall be no longer thus deferred:

Give me the paper,I'll subscribe to it;

And,wheretofore I loved thee as Villiers,Hereafter I'll embrace thee as my self.

Stay,and be still in favour with thy Lord.

VILLIERS.

I humbly thank you grace;I must dispatch,And send this passport first unto the Earl,And then I will attend your highness pleasure.

CHARLES.

Do so,Villiers;--and Charles,when he hath need,Be such his soldiers,howsoever he speed!

[Exit Villiers.]

[Enter King John.]

KING JOHN.

Come,Charles,and arm thee;Edward is entrapped,The Prince of Wales is fallen into our hands,And we have compassed him;he cannot escape.

CHARLES.

But will your highness fight to day?

KING JOHN.

What else,my son?he's scarce eight thousand strong,And we are threescore thousand at the least.

CHARLES.

I have a prophecy,my gracious Lord,Wherein is written what success is like To happen us in this outrageous war;It was delivered me at Cresses field By one that is an aged Hermit there.

[Reads.]'When feathered foul shall make thine army tremble,And flint stones rise and break the battle ray,Then think on him that doth not now dissemble;For that shall be the hapless dreadful day:

Yet,in the end,thy foot thou shalt advance As far in England as thy foe in France.'

KING JOHN.

By this it seems we shall be fortunate:

For as it is impossible that stones Should ever rise and break the battle ray,Or airy foul make men in arms to quake,So is it like,we shall not be subdued:

Or say this might be true,yet in the end,Since he doth promise we shall drive him hence And forage their Country as they have done ours,By this revenge that loss will seem the less.

But all are frivolous fancies,toys,and dreams:

Once we are sure we have ensnared the son,Catch we the father after how we can.

[Exeunt.]

SCENE IV.The same.The English Camp.

[Enter Prince Edward,Audley,and others.]

PRINCE EDWARD.

Audley,the arms of death embrace us round,And comfort have we none,save that to die We pay sower earnest for a sweeter life.

At Cressey field out Clouds of Warlike smoke Choked up those French mouths &dissevered them;But now their multitudes of millions hide,Masking as twere,the beauteous burning Sun,Leaving no hope to us,but sullen dark And eyeless terror of all ending night.

AUDLEY.

This sudden,mighty,and expedient head That they have made,fair prince,is wonderful.

Before us in the valley lies the king,Vantaged with all that heaven and earth can yield;His party stronger battled than our whole:

His son,the braving Duke of Normandy,Hath trimmed the Mountain on our right hand up In shining plate,that now the aspiring hill Shews like a silver quarry or an orb,Aloft the which the Banners,bannarets,And new replenished pendants cuff the air And beat the winds,that for their gaudiness Struggles to kiss them:on our left hand lies Phillip,the younger issue of the king,Coating the other hill in such array,That all his guilded upright pikes do seem Straight trees of gold,the pendants leaves;And their device of Antique heraldry,Quartered in colours,seeming sundry fruits,Makes it the Orchard of the Hesperides:

Behind us too the hill doth bear his height,For like a half Moon,opening but one way,It rounds us in;there at our backs are lodged The fatal Crossbows,and the battle there Is governed by the rough Chattillion.

Then thus it stands:the valley for our flight The king binds in;the hills on either hand Are proudly royalized by his sons;And on the Hill behind stands certain death In pay and service with Chattillion.

PRINCE EDWARD.

Death's name is much more mighty than his deeds;Thy parcelling this power hath made it more.

同类推荐
热门推荐
  • 超神学院之轩辕帝

    超神学院之轩辕帝

    新一代轩辕圣帝崛起之路,身带轩辕传承,手握轩辕神剑,当大世界的神与超神学院的神相遇时,会是怎样的场面?
  • 御棺

    御棺

    这是一个人、兽、魔三界共存的世界,气道为尊,弱肉强食。一名少年意外死去,却又意外的出现在自己的坟墓上,更加意外地得到一口奇异的棺材。“棺材在我手,灵气不用愁。御棺闯天下,三界任我游!”山顶上,杜言一边用手拨着刘海,一边嘿嘿笑道。
  • 追忆似水年华(第四卷):所多玛和蛾摩拉

    追忆似水年华(第四卷):所多玛和蛾摩拉

    《追忆似水年华》是一部划时代巨著,是二十世纪世界文坛最重要的小说之一,与《尤利西斯》并称意识流小说的巅峰。这部小说以清新灵动的独特艺术风格,借助超越时空的潜在意识,使逝去的时光在他笔下重现,从中抒发对故人、对往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。安德烈·莫洛亚曾说过:“普鲁斯特简单的、个别的和地区性的叙述引起全世界的热情,这既是人间最美的事情,也是最公平的现象。就像伟大的哲学家用一个思想概括全部思想一样,伟大的小说家通过一个人的一生和一些最普通的事物,使所有人的一生涌现在他笔下。”
  • 天定福妻,郡主娘子太难追

    天定福妻,郡主娘子太难追

    上一世的明王府郡主苏月华为了许言川放下了矜持,放下了自尊,违逆了家人,众叛亲离,但他还是娶了别的女子。这一世重新来过,她开始努力让自己变得更优秀,更出色。她发现这个世上除了许言川之外还要很多值得她喜欢的男子,比如说柴王府呆萌呆萌的柴小王爷、皇宫里帅的不要不要的三皇子、还有刚从前线打了胜仗回来的那个粗中有细的阮将军……哎,世界如此美好,为毛她上辈子没有看到?啥?许言川来她家提亲了?想要十里红妆娶她?上辈子他干嘛来着?滚粗!什么?他说有苦衷?什么?还是天大的苦衷?那……她也不嫁!--情节虚构,请勿模仿
  • 流年记得我爱你

    流年记得我爱你

    那年的仲夏,颜亦潇喜欢上一个人,可是那个人,却并不喜欢她,所以她只能默默的喜欢着! 误会、阴谋、伤害,接踵而来,他恨得入骨,她爱得绝望。 终于,一个不算意外的意外,她彻底消失在他的世界,看着被烧得只剩下骨架的狱车,以及两具被烧得面目全非的尸体,那一刻,他心痛如绞。多年后,一场天灾,那本已死去的人赫然出现在他的视线里,他欣喜若狂,却不敢上前半步,他的心,已经痛到撕心裂肺。 她,毁了容,瘸了腿,身边还有一个温情脉脉的男人。 在她与另一个男人的结婚酒席上,他笑得高深莫测,霸道嚣张的凑近那个男人的耳边,用彼此才能听见的声音说:“她是我睡过的,她没跟你说吗?”当她的心犹如冰山,再也捂不热时,他该怎么办?
  • 天竞仙途

    天竞仙途

    仙途难行,谁竞先机?这一个,脉乱经奇,通仙路上波云诡,且看我独尊!那一个,生而为魔,美人心肝琉璃胆,奇阵动风云!这一个,妖血沸腾,万夫难敌红发凛,酒尽豪气生!那一个,乾坤在手,大道尽处觅长生,推衍算弘轮!
  • 鹿门子

    鹿门子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恶魔少爷:宝宝我要宠高高

    恶魔少爷:宝宝我要宠高高

    “我愿用我的余生弥补她的过错,只为留在你的身边呢!”小姑娘抬起明亮亮的眸子,望着身型挺拔的男人,“蠢货,你又不是她,尽管你们很像,但是,我的爱,好像只能给你。”男人面无表情,可眼神却是透露了他对女孩浓浓的爱意。她用一个见死不救之人的身份,来到他的身边,当谎话被揭穿,当求婚惊喜的出现,她那一抹傻笑,坚定了两人的一切感情。正真的她若是回来了,那一切又会怎么样?期待吧!(绝对宠文!小小的虐是情节需要!)
  • 我在机场等船来

    我在机场等船来

    “你知道两条平行线强行相交的结果是什么吗?如果没有停在交点只会越来越远。”没有开始又怎么会有结局,两个世界的人到底还是走不到一起。一个人的成全好过三个人的纠结.
  • 文乾义作品选(随笔卷)

    文乾义作品选(随笔卷)

    本书主要内容包括:返回故乡、短暂者、雪里的树干、帽子、别处的雨声、今天将过去、小木屋、大理石情结、倾听、人类的故事等。