登陆注册
5143500000041

第41章

I know a man of wit, who is never easy but where he can be allowed to dictate and preside; he neither expecteth to be informed or entertained, but to display his own talents.His business is to be good company, and not good conversation, and therefore he chooseth to frequent those who are content to listen, and profess themselves his admirers.And, indeed, the worst conversation I ever remember to have heard in my life was that at Will's coffee-house, where the wits, as they were called, used formerly to assemble; that is to say, five or six men who had written plays, or at least prologues, or had share in a miscellany, came thither, and entertained one another with their trifling composures in so important an air, as if they had been the noblest efforts of human nature, or that the fate of kingdoms depended on them; and they were usually attended with a humble audience of young students from the inns of courts, or the universities, who, at due distance, listened to these oracles, and returned home with great contempt for their law and philosophy, their heads filled with trash under the name of politeness, criticism, and belles lettres.

By these means the poets, for many years past, were all overrun with pedantry.For, as I take it, the word is not properly used;because pedantry is the too front or unseasonable obtruding our own knowledge in common discourse, and placing too great a value upon it; by which definition men of the court or the army may be as guilty of pedantry as a philosopher or a divine; and it is the same vice in women when they are over copious upon the subject of their petticoats, or their fans, or their china.For which reason, although it be a piece of prudence, as well as good manners, to put men upon talking on subjects they are best versed in, yet that is a liberty a wise man could hardly take; because, beside the imputation of pedantry, it is what he would never improve by.

This great town is usually provided with some player, mimic, or buffoon, who hath a general reception at the good tables; familiar and domestic with persons of the first quality, and usually sent for at every meeting to divert the company, against which I have no objection.You go there as to a farce or a puppet-show; your business is only to laugh in season, either out of inclination or civility, while this merry companion is acting his part.It is a business he hath undertaken, and we are to suppose he is paid for his day's work.I only quarrel when in select and private meetings, where men of wit and learning are invited to pass an evening, this jester should be admitted to run over his circle of tricks, and make the whole company unfit for any other conversation, besides the indignity of confounding men's talents at so shameful a rate.

Raillery is the finest part of conversation; but, as it is our usual custom to counterfeit and adulterate whatever is too dear for us, so we have done with this, and turned it all into what is generally called repartee, or being smart; just as when an expensive fashion cometh up, those who are not able to reach it content themselves with some paltry imitation.It now passeth for raillery to run a man down in discourse, to put him out of countenance, and make him ridiculous, sometimes to expose the defects of his person or understanding; on all which occasions he is obliged not to be angry, to avoid the imputation of not being able to take a jest.It is admirable to observe one who is dexterous at this art, singling out a weak adversary, getting the laugh on his side, and then carrying all before him.The French, from whom we borrow the word, have a quite different idea of the thing, and so had we in the politer age of our fathers.Raillery was, to say something that at first appeared a reproach or reflection, but, by some turn of wit unexpected and surprising, ended always in a compliment, and to the advantage of the person it was addressed to.And surely one of the best rules in conversation is, never to say a thing which any of the company can reasonably wish we had rather left unsaid; nor can there anything be well more contrary to the ends for which people meet together, than to part unsatisfied with each other or themselves.

There are two faults in conversation which appear very different, yet arise from the same root, and are equally blamable; I mean, an impatience to interrupt others, and the uneasiness of being interrupted ourselves.The two chief ends of conversation are, to entertain and improve those we are among, or to receive those benefits ourselves; which whoever will consider, cannot easily run into either of those two errors; because, when any man speaketh in company, it is to be supposed he doth it for his hearers' sake, and not his own; so that common discretion will teach us not to force their attention, if they are not willing to lend it; nor, on the other side, to interrupt him who is in possession, because that is in the grossest manner to give the preference to our own good sense.

There are some people whose good manners will not suffer them to interrupt you; but, what is almost as bad, will discover abundance of impatience, and lie upon the watch until you have done, because they have started something in their own thoughts which they long to be delivered of.Meantime, they are so far from regarding what passes, that their imaginations are wholly turned upon what they have in reserve, for fear it should slip out of their memory; and thus they confine their invention, which might otherwise range over a hundred things full as good, and that might be much more naturally introduced.

同类推荐
  • 五灯会元目录

    五灯会元目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编官常典翰林院部

    明伦汇编官常典翰林院部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿育王传

    阿育王传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自序

    自序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文昌旅语

    文昌旅语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 智读三国谋略高手

    智读三国谋略高手

    本书从以上四方面立意、引证的史料简洁而生动,同时辅之以现代社会的事例,力求做到史有所出,论有所证,例析结合。品读三国,借鉴古今。以此你可以获得一个历练人生的机会。历史的追述与人生的体悟在这里可以重合,可以结晶。
  • 重生娇妻:总裁,入蜜罐!

    重生娇妻:总裁,入蜜罐!

    前世:男主为了报恩娶了恩人的的女儿,对她则是满满的关心和爱护,但她却不能够理解,一个劲的作死,因为她的到来让她失去了她最爱的妈妈,还有后来的爸爸,但是这都不是男主的错,却让她一直误会着不解释...今生:在最后那一刻一瞬间长大了懂事了的她,终于明白了,既然现在有了这么一个机会,那么她再也不会像以前那么任性,只想好好陪伴在他的身边,学会想他爱她一样去爱他...愿一切来得及,愿一切还美好,愿用余生伴你终老....
  • 每一首都是情歌

    每一首都是情歌

    《每一首都是情歌》收录了王小龙从1981-2015年35年的诗歌(包括组诗)50余首。每一首都是诗人竭心动情之作,是我们这个时代最动人的诗歌。
  • 类书之最:古今图书集成

    类书之最:古今图书集成

    类书之最——古今图书集成》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • 猛女拐夫

    猛女拐夫

    本文女主强大,腹黑。人敬她一分,她还人三丈。连她自家的宠兽也是一个得行,有样学样。谁敢欺她半分,必千百倍还之。啊,这种该死的闪电,你劈谁不好,干吗要跟我过不去。什么,我前世居然是天上的神仙。得罪了王母被打下凡间,还好死不死投错地方。这群不良神仙为了弥补之前的过失,主动送上一大堆好处,让我不去告发他们,有这么好的事,当然得好好把握了。结果我被他们送回了原本该去的地方,虽然一身是伤,但好歹还是个美人。咱学法术,拐帅哥。跟一群老狐狸斗智,一步步走上强者的顶端。即使背叛过、受过伤、绝望过。依然坚强的挺过来,相信阳光总会有的。小狐狸:不管有多伤心,多难过。只要你开心,赴汤蹈火也在所不辞。就算有一天你不再爱我,我依然会在你背后默默的守护着你。南宫少宇:身为凤女国最有钱却也是最丑的男子,对她一见钟情。舍命想救,只求她能注意到自己。就算你不喜欢我,只要我爱你就够了。柳飞扬:腾龙国有权有势的王爷,为了得到她不择手段。悠悠,如果有一天你敢逃离我的怀抱,我就砍断你的双腿。用铁链紧紧的把你捆在身边。叶一:僵尸脸的杀手酷哥,你什么也不需要付出。我也不需得到些什么,只求你让我在你身边保护你。不要赶我离开,否则我会生不如死。凤轩:性格火爆的王子凤轩,夫妃,为什么她从来不正眼看我。即使我这样低声下气了,她依然对我不理不踩。我该怎么办?这么多美男要嫁我,我到底跟谁在一起?还是。。。。本文走的是女强路线,女主会在失败中慢慢强大起来。喜欢的朋友可以先收藏起来,等养肥再看。推荐好友佳作:《冷血王妃要下堂》堂堂一个财团女总裁,爱上一个从小一起长大的青梅竹马。不顾所有人的反对,抛弃属于自己地位、财富跟他在一起。结果最后落下新郎结婚,新娘却不是她的下场,而这个相貌堂堂的男人只给了她一句,因为她一无所以,配不上他。再可笑的是,那个新娘居然还是她最亲爱的妹妹。在不凡的身世背后,谁又能猜想到她居然会是被拿来利用的生化人呢。爱人的背叛,妹妹的背叛,让她心灰意绝。不惜暴露一身的异能,亲手将负心人解决,没想到最终自己还是死在妹妹的枪口下。一转身物是人非,她居然变身成第一首富家最不受宠的三小姐。因前面两个姐姐不想嫁给一个白痴王爷,最后一家子将她推下火坑。好,不就是个白痴吗?正好,嫁就嫁,傻了没人管更好,想咋的就咋的。但老天好像偏偏跟她作对似的,让她发现了天大秘密。
  • 让我记了一个青春的男孩

    让我记了一个青春的男孩

    一时糊涂.今生今世.注定无缘.这算是个自传吧,这个一个很短很短的文。
  • 傲慢与偏见;理智与情感

    傲慢与偏见;理智与情感

    本书简·奥斯汀的两部代表作组成。《傲慢与偏见》讲述了一个对青年男女的爱情故事,男主人公达西因为行为傲慢,造成了女主人公伊丽莎白对他一直怀有偏见,这也使得他们的爱情之路磨难重重。作品真实地再现了英国当时乡村社会的中产阶级普遍的爱情观、婚姻观和价值观。《理智与情感》以两个性格迥异的姐妹为主人公,讲述了姐妹两人的爱情经历。用对比的手法,表现了姐姐埃莉诺的理智与沉稳,妹妹玛丽安的热情与感性。从而反映了当时英国乡村社会的世俗人情和婚恋的价值取向。
  • 季小姐的影帝先生

    季小姐的影帝先生

    新书【嫁给全城首富后我飘了】已开,欢迎品读。他是演员,他演的最成功的的角色叫——季微的男人。只是,演着演着,却将一颗心搭了进去。艺人陆程能成为影帝,跟一个女人脱不了关系。初次见面,酒店里,她对他百般羞辱。那会儿他想,这么凶残的女人,将来谁敢娶她谁就是傻逼。后来,他成了那个傻逼。
  • 刀戈弄影

    刀戈弄影

    我不曾伤人,为什么你们要来伤我?我不想流泪,偏偏又泪流不止。难道要如贤者所言,去爱戴害你之人,做到我不入地狱,谁入地狱?不,我只是一个凡人,一个拿起刀就放不下的人。
  • 劝忍百箴

    劝忍百箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。