登陆注册
5145000000069

第69章

THE NIGHT OF FEAR

Then came the hail, and some months after the hail the locusts, and Egypt went mad with woe and terror. It was known to us, for with Ki and Bakenkhonsu in the palace we knew everything, that the Hebrew prophets had promised this hail because Pharaoh would not listen to them. Therefore Seti caused it to be put about through all the land that the Egyptians should shelter their cattle, or such as were left to them, at the first sign of storm. But Pharaoh heard of it and issued a proclamation that this was not to be done, inasmuch as it would be an insult to the gods of Egypt. Still many did so and these saved their cattle. It was strange to see that wall of jagged ice stretching from earth to heaven and destroying all upon which it fell.

The tall date-palms were stripped even of their bark; the soil was churned up; men and beasts if caught abroad were slain or shattered.

I stood at the gate and watched it. There, not a yard away, fell the white hail, turning the world to wreck, while here within the gate there was not a single stone. Merapi watched also, and presently came Ki as well, and with him Bakenkhonsu, who for once had never seen anything like this in all his long life. But Ki watched Merapi more than he did the hail, for I saw him searching out her very soul with those merciless eyes of his.

"Lady," he said at length, "tell your servant, I beseech you, how you do this thing?" and he pointed first to the trees and flowers within the gate and then to the wreck without.

At first I thought that she had not heard him because of the roar of the hail, for she stepped forward and opened the side wicket to admit a poor jackal that was scratching at the bars. Still this was not so, for presently she turned and said:

"Does the Kherheb, the greatest magician in Egypt, ask an unlearned woman to teach him of marvels? Well, Ki, I cannot, because I neither do it nor know how it is done."Bakenkhonsu laughed, and Ki's painted smile grew as it were brighter than before.

"That is not what they say in the land of Goshen, Lady," he answered, "and not what the Hebrew women say here in Memphis. Nor is it what the priests of Amon say. These declare that you have more magic than all the sorcerers of the Nile. Here is the proof of it," and he pointed to the ruin without and the peace within, adding, "Lady, if you can protect your own home, why cannot you protect the innocent people of Egypt?""Because I cannot," she answered angrily. "If ever I had such power it is gone from me, who am now the mother of an Egyptian's child. But Ihave none. There in the temple of Amon some Strength worked through me, that is all, which never will visit me again because of my sin.""What sin, Lady?"

"The sin of taking the Prince Seti to lord. Now, if any god spoke through me it would be one of those of the Egyptians, since He of Israel has cast me out."Ki started as though some new thought had come to him, and at this moment she turned and went away.

"Would that she were high-priestess of Isis that she might work for us and not against us," he said.

Bakenkhonsu shook his head.

"Let that be," he answered. "Be sure that never will an Israelitish woman offer sacrifice to what she would call the abomination of the Egyptians.""If she will not sacrifice to save the people, let her be careful lest the people sacrifice her to save themselves," said Ki in a cold voice.

Then he too went away.

"I think that if ever that hour comes, then Ki will have his share in it," laughed Bakenkhonsu. "What is the good of a shepherd who shelters here in comfort, while outside the sheep are dying, eh, Ana?"It was after the plague of locusts, which ate all there was left to eat in Egypt, so that the poor folk who had done no wrong and had naught to say to the dealings of Pharaoh with the Israelites starved by the thousand, and during that of the great darkness, that Laban came. Now this darkness lay upon the land like a thick cloud for three whole days and nights. Nevertheless, though the shadows were deep, there was no true darkness over the house of Seti at Memphis, which stood in a funnel of grey light stretching from earth to sky.

Now the terror was increased tenfold, and it seemed to me that all the hundreds of thousands of Memphis were gathered outside our walls, so that they might look upon the light, such as it was, if they could do no more. Seti would have admitted as many as the place would hold, but Ki bade him not, saying, that if he did so the darkness would flow in with them. Only Merapi did admit some of the Israelitish women who were married to Egyptians in the city, though for her pains they only cursed her as a witch. For now most of the inhabitants of Memphis were certain that it was Merapi who, keeping herself safe, had brought these woes upon them because she was a worshipper of an alien god.

"If she who is the love of Egypt's heir would but sacrifice to Egypt's gods, these horrors would pass from us," said they, having, as Ithink, learned their lesson from the lips of Ki. Or perhaps the emissaries of Userti had taught them.

Once more we stood by the gate watching the people flitting to and fro in the gloom without, for this sight fascinated Merapi, as a snake fascinates a bird. Then it was that Laban appeared. I knew his hooked nose and hawk-like eyes at once, and she knew him also.

"Come away with me, Moon of Israel," he cried, "and all shall yet be forgiven you. But if you will not come, then fearful things shall overtake you."She stood staring at him, answering never a word, and just then the Prince Seti reached us and saw him.

"Take that man," he commanded, flushing with anger, and guards sprang into the darkness to do his bidding. But Laban was gone.

On the second day of the darkness the tumult was great, on the third it was terrible. A crowd thrust the guard aside, broke down the gates and burst into the palace, humbly demanding that the lady Merapi would come to pray for them, yet showing by their mien that if she would not come they meant to take her.

"What is to be done?" asked Seti of Ki and Bakenkhonsu.

同类推荐
  • 东明闻见录

    东明闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春晚谣

    春晚谣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因明入正理论义纂要

    因明入正理论义纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七言绝

    七言绝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨法蕴足论

    阿毗达磨法蕴足论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 审分览

    审分览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 臭嘴点江湖

    臭嘴点江湖

    路人甲:不要在方万鹤面前说“别光说不练”!路人乙:因为他靠一张嘴就能说死你!一样的豪情热血,不一样的一统江湖。
  • 书香女人:女人是本书值得永远阅读

    书香女人:女人是本书值得永远阅读

    女人是一本书,而这是一本专门写给女人的书。全书以“女人书”为脉络,分为上下两篇,上篇重“外”,下篇重“内”。上篇首先介绍了不同类型的“女人书”,然后从形象、言谈、举止等方面入手,让女人学会为自己的“封面设计”加分;下篇则涵盖了女人在家庭、事业、生活中的方方面面,指导女人成为自己的最佳“撰稿人”。愿所有女人都能像本书一样“内外兼修”,让人百看不厌。
  • 彪悍农女有空间

    彪悍农女有空间

    新文《九零悍媳巧当家》已发~作为杨家大房的长女,杨如欣的乐趣就是发家致富养弟妹,但是,那个瞎眼瘸腿的家伙怎么阴魂不散啊?她做饭,他就跑来烧火;她摆摊,他就跟着出来吆喝……“我说,姓顾的,是不是我做什么你都帮忙啊?”杨如欣没好气的问了一句。“是啊。”姓顾的急忙点头。“那我现在要……”“媳妇。”姓顾的急忙从轮椅上站起来,“只要不分开,要什么都给。”
  • 世界散文经典:东方卷4

    世界散文经典:东方卷4

    人类创造了文明和文化,人在文明和文化中生存,文明和文化同时制约着人。人是文化动物,去掉了人身上的文化,或者说人丧失了创造文明和文化的能力,人就不成其为人了。这是人唯一区别于动物的要著所在。
  • 莫泊桑短篇小说集(化境文库)

    莫泊桑短篇小说集(化境文库)

    《莫泊桑短篇小说集》包含《羊脂球》《项链》《一个诺曼底佬》《我的叔叔于勒》等名篇,也加入了其他不为人熟知的作品,如《月光》《西蒙的爸爸》等,这位世界文坛巨匠下笔举重若轻,寥寥数语就能尽显普通小人物生动的生活及内心——十九世纪的妓女羊脂球的凄冷际遇、虚荣少女马蒂尔德所付出的代价等,人性永不过时,今天读来仍然引发读者强烈共鸣,故而长盛不衰成为经典流传于世。此版更由法国文学研究大家、翻译泰斗柳鸣九先生倾力翻译。
  • 妖孽教主的田园妻

    妖孽教主的田园妻

    李朵朵,现代社会一直霉运缠身的人,连雷劈这种小概率事件都碰上了,一觉醒来发现自己被劈到了一个莫名其妙的地方,成了,嗯,据说跟男人乱搞昏在了路上的农家女。从此,她就成了花家村的耻辱,要不是这里没有河沟,她早就被浸猪笼去了。老爹是个妻管严,什么都帮不到她。后母嫌弃,姐姐欺负,色鬼异母哥哥居然想轻薄于她。挺着个大肚子,花朵看着那一帮子落井下石的人,眼眸一眯,非常可爱的草泥马在心中奔腾了一遍又一遍。你们以为老子稀罕住在这里,老娘搬出去还不成?左选右选,尼玛,这村子也太那拥挤了吧,一跺脚,拍拍垫着的大肚子,“孩儿乖,娘亲我找个大大的房子给你住”。于是,某女踏上了那全村子人都惧怕的怨鬼林,找上了那个看似很厉害的妖孽“男鬼”。“醉月死鬼,帮我个忙,让你那些鬼子鬼孙给我盖间房。”某只妖孽祸水型男鬼慵懒地坐在一棵老槐树上小憩,听着女人的话,淡淡挑眉。“好啊。”从此,“怨鬼道”旁,有了一间三舍的精致小竹屋,里面住着个大肚子的妇人。花朵开始了她的幸福种田生活。只是,当某只踏进某“鬼”一步步设下的温柔陷阱之后,悲催地抱着怀中的娃儿,欲哭无泪。儿啊,这尼玛居然是你爹啊!片段一:村中的灯火慢慢熄尽,待早出晚归的农人都进入了梦乡。怨鬼道上开始亮起一盏盏的红灯笼,带来一点点昏黄的光亮。“大伙儿幸苦了,真是太感谢了哈。”花朵坐在躺椅上,吃着瓜子,喝着薄荷茶,悠闲地看着在地里劳作的“男鬼女鬼”。她的身旁,某只妖孽正拿着一只橘子,动作优雅地剥着皮。“来,娘子吃瓣橘子。”某女眯着眼,满足地吃下那送到嘴边的橘子。“谁是你娘子?少给老娘乱喊,人鬼殊途懂不懂?”终是反应过来,她白了一眼身前人。某男嘴角一勾,但笑不语。这就是一个妖孽相公陪着自家少根筋的娘子演一场“倩男幽魂”的故事,最后,男主角“还魂”,两人终于幸福滴生活在一起的故事。至于有没有像“燕赤霞”这类惩恶扬善的“捉鬼之士”,不好说,不好说。
  • 跟人的艺术

    跟人的艺术

    每个人都会有做新人的阶段,无论是在私企业或做公务员。“东家”在胸襟与为人如何?所处环境对自己事业目标有多大的帮助?从“有奶便是娘”到“良禽择木而栖”个人事业的成败只在一步之间。作为一名员工,你上面有领导,作为一个部门领导,你上面有上司,因此绝大部分人都存在一个“跟人”的问题。跟人跟得对,跟得好,自然跟着上司吃香喝辣;跟人跟错了,或跟对了却方法不当,自然免不了落魄潦倒。那么,身在职场的工薪族,应该如何跟人?
  • 在网游世界入戏了

    在网游世界入戏了

    古世奇总是遇到不正常的事,以致整个人一直都很不正常……本来还默默无闻着,直到进入那个荒诞的幻想世界……
  • 兜率不磷坚禅师语录

    兜率不磷坚禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。