登陆注册
5147500000004

第4章 OLIVIA'S house

Enter SIR TOBY BELCH and MARIA

SIR TOBY.What a plague means my niece to take the death of her brother thus? I am sure care's an enemy to life.MARIA.By my troth, Sir Toby, you must come in earlier o' nights; your cousin, my lady, takes great exceptions to your ill hours.SIR TOBY.Why, let her except before excepted.MARIA.Ay, but you must confine yourself within the modest limits of order.SIR TOBY.Confine! I'll confine myself no finer than I am.These clothes are good enough to drink in, and so be these boots too; an they be not, let them hang themselves in their own straps.MARIA.That quaffing and drinking will undo you; I heard my lady talk of it yesterday, and of a foolish knight that you brought in one night here to be her wooer.SIR TOBY.Who? Sir Andrew Aguecheek? MARIA.Ay, he.SIR TOBY.He's as tall a man as any's in Illyria.MARIA.What's that to th' purpose? SIR TOBY.Why, he has three thousand ducats a year.MARIA.Ay, but he'll have but a year in all these ducats; he's a very fool and a prodigal.SIR TOBY.Fie that you'll say so! He plays o' th' viol-de-gamboys, and speaks three or four languages word for word without book, and hath all the good gifts of nature.MARIA.He hath indeed, almost natural; for, besides that he's a fool, he's a great quarreller; and but that he hath the gift of a coward to allay the gust he hath in quarrelling, 'tis thought among the prudent he would quickly have the gift of a grave.SIR TOBY.By this hand, they are scoundrels and subtractors that say so of him.Who are they? MARIA.They that add, moreover, he's drunk nightly in your company.SIR TOBY.With drinking healths to my niece; I'll drink to her as long as there is a passage in my throat and drink in Illyria.He's a coward and a coystrill that will not drink to my niece till his brains turn o' th' toe like a parish-top.What, wench! Castiliano vulgo! for here comes Sir Andrew Agueface.

Enter SIR ANDREW AGUECHEEK

AGUECHEEK.Sir Toby Belch! How now, Sir Toby Belch! SIR TOBY.Sweet Sir Andrew! AGUECHEEK.Bless you, fair shrew.MARIA.And you too, sir.SIR TOBY.Accost, Sir Andrew, accost.AGUECHEEK.

What's that? SIR TOBY.My niece's chambermaid.AGUECHEEK.Good Mistress Accost, I desire better acquaintance.MARIA.My name is Mary, sir.AGUECHEEK.Good Mistress Mary Accost- SIR Toby.You mistake, knight.'Accost' is front her, board her, woo her, assail her.AGUECHEEK.By my troth, I would not undertake her in this company.Is that the meaning of 'accost'? MARIA.Fare you well, gentlemen.SIR TOBY.An thou let part so, Sir Andrew, would thou mightst never draw sword again! AGUECHEEK.An you part so, mistress, I would I might never draw sword again.Fair lady, do you think you have fools in hand? MARIA.Sir, I have not you by th' hand.AGUECHEEK.Marry, but you shall have; and here's my hand.MARIA.Now, sir, thought is free.I pray you, bring your hand to th' buttry-bar and let it drink.AGUECHEEK.Wherefore, sweetheart? What's your metaphor? MARIA.It's dry, sir.AGUECHEEK.Why, I think so; I am not such an ass but I can keep my hand dry.But what's your jest? MARIA.A dry jest, sir.AGUECHEEK.Are you full of them? MARIA.Ay, sir, I have them at my fingers' ends; marry, now I let go your hand, I am barren.Exit MARIA SIR TOBY.O knight, thou lack'st a cup of canary! When did I see thee so put down? AGUECHEEK.Never in your life, I think; unless you see canary put me down.Methinks sometimes I have no more wit than a Christian or an ordinary man has; but I am great eater of beef, and I believe that does harm to my wit.SIR TOBY.No question.AGUECHEEK.An I thought that, I'd forswear it.I'll ride home to-morrow, Sir Toby.SIR TOBY.Pourquoi, my dear knight? AGUECHEEK.What is 'pourquoi'- do or not do? I would I had bestowed that time in the tongues that I have in fencing, dancing, and bear-baiting.Oh, had I but followed the arts! SIR TOBY.Then hadst thou had an excellent head of hair.AGUECHEEK.Why, would that have mended my hair? SIR TOBY.Past question; for thou seest it will not curl by nature.AGUECHEEK.But it becomes me well enough, does't not? SIR TOBY.Excellent; it hangs like flax on a distaff, and I hope to see a huswife take thee between her legs and spin it off.AGUECHEEK.Faith, I'll home to- morrow, Sir Toby.Your niece will not be seen, or if she be, it's four to one she'll none of me; the Count himself here hard by woos her.SIR TOBY.She'll none o' th' Count; she'll not match above her degree, neither in estate,years, nor wit; I have heard her swear't.Tut, there's life in't, man.AGUECHEEK.I'll stay a month longer.I am a fellow o' th' strangest mind i' th' world; I delight in masques and revels sometimes altogether.SIR TOBY.Art thou good at these kickshawses, knight? AGUECHEEK.As any man in Illyria, whatsoever he be, under the degree of my betters; and yet I will not compare with an old man.SIR TOBY.What is thy excellence in a galliard, knight? AGUECHEEK.Faith, I can cut a caper.SIR TOBY.And I can cut the mutton to't.AGUECHEEK.And I think I have the back- trick simply as strong as any man in Illyria.SIR TOBY.Wherefore are these things hid? Wherefore have these gifts a curtain before 'em? Are they like to take dust, like Mistress Mall's picture? Why dost thou not go to church in a galliard and come home in a coranto? My very walk should be a jig; I would not so much as make water but in a sink-a-pace.What dost thou mean? Is it a world to hide virtues in? I did think, by the excellent constitution of thy leg, it was form'd under the star of a galliard.AGUECHEEK.Ay, 'tis strong, and it does indifferent well in flame- colour'd stock.Shall we set about some revels? SIR TOBY.What shall we do else? Were we not born under Taurus? AGUECHEEK.Taurus? That's sides and heart.SIR TOBY.No, sir; it is legs and thighs.Let me see the caper.Ha, higher! Ha, ha, excellent! Exeunt

同类推荐
  • 汉学师承记

    汉学师承记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • PROTAGORAS

    PROTAGORAS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Never Again

    Never Again

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易牙遗意

    易牙遗意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台案汇录丁集

    台案汇录丁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 慕少今生只宠你

    慕少今生只宠你

    从天而降的一个男人,一醒来,一切都变了。“喂,你是谁啊!”“你不认识我吗?我是你老公啊!”“??”“我结婚了?我自己怎么不知道?”“哦,这样啊!那你现在知道了!”我知道你个鬼!米米现在真想立刻就将眼前的这个男人给踢出去,谁知?“老婆,这是我的工资卡。”慕逸城递给米米,米米就毫不犹豫的接受了,这么长时间来,吃我的住我的用我的,总归是拿回一点儿了。“老婆,这是我烧的菜,你尝尝看怎么样。”米米吃了一口,眼睛都眯成了一条缝。到了晚上,“老婆,我帮你做马杀鸡。”米米欣然接受了,等着他给自己按摩。
  • 将王道

    将王道

    乱世沧桑,一世不过百岁长,或梦入高堂,或骨落尘扬。亦古人曰:男儿当如龙驹冲云霄,为将可驰疆场,为王可掌天下,但非其知晓者不明,威至荣身,将王于何归?落,了无尘迹,离,魂断夕阳…
  • 天道至尊驱魔师

    天道至尊驱魔师

    原本远在千里之外盗墓的四弟突然传来求救传音,她赶去救援却不料那古墓中居然封印着一只上古神话里才存在的青丘九尾白狐。在跟九尾白狐相斗的过程中,白狐引来天罚之雷,她一时善意相救,却异变突起,被九尾白狐带入了时空漩涡而掉落在异世......随着在异世的寻找回家之路时,她发现了一个隐瞒了数千年之久的惊天秘密,同时也掀开了驱魔龙族的身世之谜......被誉为驱魔龙族七千年来灵力最接近第一代先祖的她,在异世寻找回家之路,探索身世之谜时邂逅了高冷的他......且看驱魔龙族传人在异世,脚踩神女宝座,手持伏魔棒,收尽天下宝物和灵兽---------------------------------------------------------------------------------她是二十六世纪华夏帝国古老世家轩辕一族的直系血脉。---驱魔龙族轩辕氏第六十五代传人。---相传,她是轩辕氏七千年来灵力最接近第一代先祖的传人......---相传,她是驱魔龙族守正僻邪七千年里最为奇葩的一代传人......---相传,她是帝国国安局灵异犯罪科里最奇特的一位科长......---相传,她什么都不谈,只谈钱......---他是天昊国权倾朝野的高冷权相。---他是昊天大陆第一天术师。---相传,他俊美无双,清贵高冷如雪山之巅的冰雪......---相传,他双十年华,手握重权却不近女色......---相传,他是昊天大陆神龙女神的直系弟子......---相传,他什么都不要,只要她......一场乌龙的穿越时空裂缝,当清冷的她遇见高冷的他时,会摩擦出什么样的火花?本文一对一,一生一世一双人。------------------------------------------------------------------------------片段花絮:初见,皇城酒楼前,他在楼上,一个高冷如雪山之巅的冰雪,手执白玉杯,冷眼旁观楼下的闹剧.她在楼下,一个清冷如皎洁明月,冷笑出手教训皇子,不畏强权,淡漠着一张小脸,吐出来的话,却恶毒之极.他心思微动,出手阻拦了禁卫军,想看看她会怎么教训当朝皇子,不料她一个术法拔光了皇子,吊在了城楼之上供人瞻观。
  • 三国之皇叔四弟

    三国之皇叔四弟

    主角设定:罗昭,字伯明。男,16岁,身高186cm,体重72kg,穿越前为某校学生。自幼在山里拜大师学习武艺,练习骑马、射箭。学习太极枪、罗家枪、杨家枪、剑法。擅长搏斗、太极拳,于黄巾之乱时登场。武艺基本与赵云、马超、典韦同级,高于太史慈、庞德、张郃。与刘关张结为兄弟打天下。文采:身为穿越者,语文不太差,会剽窃古人几首诗讨得美女芳心。打仗?打得过就死命的打,打不过就玩阴。曹操:“刘备只不过比我多了个罗伯明而已,此乃天亡我也。”张飞:“四弟好酒量!某家比不过你。”刘备:“如不是四弟,大汉复兴无望……”孙策:“有你在我何敢自称小霸王?”
  • 日出之时

    日出之时

    “顺道说一句,我发现你们的生物芯片的出厂设定有很多问题,于是擅自请人进行了修正,包括断开与控制中心的自动连接,以及调整记忆时间,把它和现实时间的比例从1:10调整到1:1,这样你就不会产生几十年如一日的错觉了——或许我该事先征求一下你的意见?”“……我只能祈祷那个给我大脑动刀子的家伙不是庸医。”尤拉咧嘴笑起来:“当然不,他可是穴人里最了不起的科学家。”拔掉那根铁棍后,唐恩用两团破布堵住了肚子和背上的破洞,起身说:“我们得去唤醒伊芙,让她亲眼看看这个世界。”
  • 假面骑士穿越手册

    假面骑士穿越手册

    我只是在各个假面骑士的世界里路过,顺便体验体验生活~
  • 那些浪费的时光和生动的爱

    那些浪费的时光和生动的爱

    本书是青年作者吴浩然首部短篇小说集。写了青春里的一些往事,记忆里不被关注的那些尴尬和疼痛,还写了普通人面对困境的反应和心理变动,描写入微,戳心戳肺。
  • 激励孩子成长的108个好故事(中华少年成长必读书)

    激励孩子成长的108个好故事(中华少年成长必读书)

    经历欢笑,经历泪水,才真正是一个完整的成长,因为有我们身边讲不完的故事,也因为有我们所熟识的人的陪伴,我们的成长才会那么丰富多彩,才会令我们心动着去等待下一站将要带来的转变。成长中的经历,永远是一本写不完的书,它的主语应该是人间的情感和所觉察到的人生之味,即生活所带来的痛苦、忧愁、快乐、思索与感悟。人生拥有成长,拥有智慧和感悟的成长,也将看到梦想的光芒,即在成长中能够触动心弦的那一抹青涩而诱人的颜色。追寻梦想和理想的脚步,其实也是成长。
  • THE HOUSE OF THE SEVEN GABLES

    THE HOUSE OF THE SEVEN GABLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千戒

    千戒

    魑魅魍魉本是心中之魔,琴瑟琵琶不过一时贪望,人们向往着美好的生活,为此甘愿做一些不太美好的事情。