登陆注册
5150400000212

第212章

"Ask her, for mercy's sake--ask her, Captain Leigh!""My child," said Amyas, speaking in Indian, "how is it you sing that so much better than any other English? Did you ever hear it before?"Ayacanora looked up at him puzzled, and shook her head; and then--"If you tell Indian to Ayacanora, she dumb.She must be English girl now, like poor Lucy.""Well then," said Amyas, "do you recollect, Ayacanora--do you recollect--what shall I say? anything that happened when you were a little girl?"She paused awhile; and then moving her hands overhead--"Trees--great trees like the Magdalena--always nothing but trees--wild and bad everything.Ayacanora won't talk about that.""Do you mind anything that grew on those trees?" asked Yeo, eagerly.

She laughed."Silly! Flowers and fruit, and nuts--grow on all trees, and monkey-cups too.Ayacanora climbed up after them--when she was wild.I won't tell any more.""But who taught you to call them monkey-cups?" asked Yeo, trembling with excitement.

"Monkey's drink; mono drink."

"Mono?" said Yeo, foiled on one cast, and now trying another."How did you know the beasts were called monos?""She might have heard it coming down with us," said Cary, who had joined the group.

"Ay, monos," said she, in a self-justifying tone."Faces like little men, and tails.And one very dirty black one, with a beard, say Amen in a tree to all the other monkeys, just like Sir John on Sunday."This allusion to Brimblecombe and the preaching apes upset all but old Yeo.

"But don't you recollect any Christians?--white people?"She was silent.

"Don't you mind a white lady?"

"Um?"

"A woman, a very pretty woman, with hair like his?" pointing to Amyas.

"No."

"What do you mind, then, beside those Indians?" added Yeo, in despair.

She turned her back on him peevishly, as if tired with the efforts of her memory.

"Do try to remember," said Amyas; and she set to work again at once.

"Ayacanora mind great monkeys--black, oh, so high," and she held up her hand above her head, and made a violent gesture of disgust.

"Monkeys? what, with tails?"

"No, like man.Ah! yes--just like Cooky there--dirty Cooky!"And that hapless son of Ham, who happened to be just crossing the main-deck, heard a marlingspike, which by ill luck was lying at hand, flying past his ears.

"Ayacanora, if you heave any more things at Cooky, I must have you whipped," said Amyas, without, of course, any such intention.

"I'll kill you, then," answered she, in the most matter-of-fact tone.

"She must mean negurs," said Yeo; "I wonder where she saw them, now.What if it were they Cimaroons?""But why should any one who had seen whites forget them, and yet remember negroes?" asked Cary.

"Let us try again.Do you mind no great monkeys but those black ones?" asked Amyas.

"Yes," she said, after a while,--"devil.""Devil?" asked all three, who, of course, were by no means free from the belief that the fiend did actually appear to the Indian conjurors, such as had brought up the girl.

"Ay, him Sir John tell about on Sundays.""Save and help us!" said Yeo; "and what was he like unto?"She made various signs to intimate that he had a monkey's face, and a gray beard like Yeo's.So far so good: but now came a series of manipulations about her pretty little neck, which set all their fancies at fault.

"I know," said Cary, at last, bursting into a great laugh."Sir Urian had a ruff on, as I live! Trunk-hose too, my fair dame?

Stop--I'll make sure.Was his neck like the senor commandant's, the Spaniard?"Ayacanora clapped her hands at finding herself understood, and the questioning went on.

"The 'devil' appeared like a monkey, with a gray beard, in a ruff;--humph!--"

"Ay!" said she in good enough Spanish, "Mono de Panama; viejo diablo de Panama."Yeo threw up his hands with a shriek--"Oh Lord of all mercies!

Those were the last words of Mr.John Oxenham! Ay--and the devil is surely none other than the devil Don Francisco Xararte! Oh dear! oh dear! oh dear! my sweet young lady! my pretty little maid!

and don't you know me? Don't you know Salvation Yeo, that carried you over the mountains, and used to climb for the monkey-cups for you, my dear young lady? And William Penberthy too, that used to get you flowers; and your poor dear father, that was just like Mr.

Cary there, only he had a black beard, and black curls, and swore terribly in his speech, like a Spaniard, my dear young lady?"And the honest fellow, falling on his knees, covered Ayacanora's hands with kisses; while all the crew, fancying him gone suddenly mad, crowded aft.

"Steady, men, and don't vex him!" said Amyas."He thinks that he has found his little maid at last.""And so do I, Amyas, as I live," said Cary.

"Steady, steady, my masters all! If this turn out a wrong scent after all, his wits will crack.Mr.Yeo, can't you think of any other token?"Yeo stamped impatiently."What need then? it's her, I tell ye, and that's enough! What a beauty she's grown! Oh dear! where were my eyes all this time, to behold her, and not to see her! 'Tis her very mortal self, it is! And don't you mind me, my dear, now?

Don't you mind Salvation Yeo, that taught you to sing 'Heave my mariners all, O!' a-sitting on a log by the boat upon the sand, and there was a sight of red lilies grew on it in the moss, dear, now, wasn't there? and we made posies of them to put in your hair, now?"--And the poor old man ran on in a supplicating, suggestive tone, as if he could persuade the girl into becoming the person whom he sought.

Ayacanora had watched him, first angry, then amused, then attentive, and at last with the most intense earnestness.Suddenly she grew crimson, and snatching her hands from the old man's, hid her face in them, and stood.

同类推荐
  • 洪恩灵济真君七政星灯仪

    洪恩灵济真君七政星灯仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿耨风经

    佛说阿耨风经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 福建通志台湾府

    福建通志台湾府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石经考异

    石经考异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七佛赞呗伽他

    七佛赞呗伽他

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 推销方法与技巧

    推销方法与技巧

    本书根据我国产品推销人员工作的实际需要而编写,内容涉及市场调研、市场信息、消费心理、寻找顾客、推销礼仪、卖买洽谈、推销技术、价格策略、购销合同、简易核算、对外推销和商品运输等推销的方法、技巧及相关的知识。阐述简明扼要,针对性、实用性强,是工商企业推销人员应备的工具书。
  • 盛宠那些年

    盛宠那些年

    新书《穿成白切黑皇子的小祖宗》已发,欢迎支持。偏执皇子独家宠爱。三皇子魏廷烁与四皇子魏廷煜苦恋宰相嫡女柳怜星。花样百出使尽心机与手段,甚至不惜囚了她将她困在身边。究竟鹿死谁手呢?“爱你的心成了执念,我已不能再放手。”“你是我的,别人看一眼都是抢,乖乖留在我身边。”天子一怒为红颜,三千宠爱于一身。究竟最后谁能问鼎皇座抱得美人归?柳怜星又会如何抉择呢?
  • 绝版剑神

    绝版剑神

    当一款崭新的虚拟网游来袭……一个不知名的网瘾少年却将其玩到了登峰造极之境。至于他到底是怎么玩的?又在这游戏里干了些什么?没有人知道。不过,当他退出网游界之后,有一句话却赋予了他至高无上的荣耀。林瑾走后,再无剑神……喜欢此书的可以加扣群:182976628,大家可以在群里随意交流,谢谢!
  • 恶魔总裁要逼婚

    恶魔总裁要逼婚

    她本是财阀千金,却在一夜之间失去所有,沦为家政!她只想通过自己的努力赚钱撑起破碎的家庭,却误惹霸道的总裁,沦为他的囚宠!……她以为他是在在帮她,所以对他感恩戴德,却不知道这一切都是他精心的布控。当真相摆在面前,她选择了逃婚。当他放下心中的积怨想要真心面对感情,却发现,那个被他困在心里的人,却已经消失了踪影。
  • 粉妆楼

    粉妆楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉梦浮华

    汉梦浮华

    汉宫之梦,阴谋!争斗!鲜血!朝堂之争,正邪!利益!权势!唯有初心不改,君心依旧。只一道故剑令,谱一曲最纯情的遗爱悲歌!无论他是落魄的王孙,还是尊贵的帝王,她依旧守候。无论她是宦臣之女,还是一国之母,他依旧矢志不渝!“平君,你等我。”“病已,我了解你,去开创属于你的盛世吧。且先行一步!
  • 药妃入怀王在榻

    药妃入怀王在榻

    苏倾泠叹息,她爱看穿越,不代表她真想穿越……她堂堂鬼医圣手……的徒弟,一朝成为不受宠的小姐,表示压力山大,咋占了个小姐的身子,却是个炮灰的命呢?这让她如何是好?既然没有女主光环,那就夹起尾巴做人!可是为嘛剧情逆转,赐给她一个病秧子男人?!这是让她翻身做女主的节奏?!好吧,看在是个病美人儿的份上,也不是没法接受……先救他的命,再治他的病,顺便把他打包回家做夫君!只是……病美人儿,你不是先天体弱,清雅绝伦吗?你这么无耻卖萌,节操都掉光了吗?是谁毫无下限的哭着喊着,你看了我的身,夺了我的心,你就得负责!从此苏倾泠的身后多了一个表面清高,实则傲娇的病弱美人儿……********片段一:凤夙澜调戏:“男追女隔成纱,倾儿,你要是追我,我肯定连纱都不遮!”苏倾泠作势要打,手扬得高高的,却舍不得他那张美人皮,死死的盯着他。他眯眼笑着,如奸诈的狐狸:“倾儿不必恼羞成怒,我肯定会从了的!”********片段二:端午宴上,皇上赐婚,众家女子嘲讽:苏倾泠,你无才无德?凭何嫁个七皇子?她挑眉,睥睨众女子,“要不换你来做七皇妃?”,众女子脸色煞白!凤夙澜上前搂着她的肩,指着全场女人说道:“就凭你们这群丑女人,哪里比得上我家倾儿一根手指头?!”,转头又对着苏倾泠委屈的控诉,“倾儿,别闹!”********片段三:洞房花烛夜,红鸾帐暖。媚眼如丝,秋波如水,墨发成结,他修长的手指挑开她的衣裳。苏倾泠一把按住,红唇微嘟,嗔怪着,作势猛地一下把他推到,娇笑道:“凤夙澜,这种事还是我主动比较好!”他惊愕,被掠夺得快不能呼吸的时候,他翻身在上,戏谑道:“倾儿,难倒你不知这事是男人的天赋本能吗?再说累着娘子,就是为夫的不是了!”最后提一句,本人玻璃心,不喜请点叉叉!
  • 强国

    强国

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 希腊神话

    希腊神话

    本书是根据各种希腊神话文献加以整理编著,最终形成了较为完整的体系。故事优美,语言动人,故事主线包括神的故事和人与神之间的关系和冲突的故事,即英雄传说两个方面。神的故事突出反映了古代人类把自然现象形象化的丰富想象力,英雄传说则主要是对某些历史上的传奇人物及相关事件的崇拜和理想化。本书反映了远古人类的生存活动和与自然进行的顽强斗争。
  • 红丘陵上的李花(彩图版)

    红丘陵上的李花(彩图版)

    本书以春夏秋冬四季为明线,通过米家一家人的各自境遇和一个小山村的变化,展现了当前日趋严重的农村留守儿童的成长危机。11岁的小学生米李花生活在川北红丘陵的一个小山村。家里刚盖了新房,欠了一大笔债。春节过后,爸爸妈妈一同外出务工,从此音信杳无。暑假,上中学的哥哥只身远行寻找爸爸妈妈,一走便没有消息。其间,小叔因抢劫被捕,奶奶病逝,爷爷被黄牯牛顶伤卧床……米李花独自承担着生活中所有的重担。转眼又是春节,米李花去镇上赶年前最后一个集,却没有收到苦盼的信和汇款单……匆匆回家的路上,米李花好像听见了哥哥的呼喊,原来外出寻找父母的哥哥终于回来了,温情的结尾在故事的最后增添了一抹亮色。