At the first landing you run up against a pail and a broom, whereupon "mother" expatiates upon the unreliability of servant-girls, and bawls over the balusters for Sarah to come and take them away at once.When you get outside the rooms she pauses, with her hand upon the door, to explain to you that they are rather untidy just at present, as the last lodger left only yesterday; and she also adds that this is their cleaning-day--it always is.With this understanding you enter, and both stand solemnly feasting your eyes upon the scene before you.The rooms cannot be said to appear inviting.Even "mother's" face betrays no admiration.Untenanted "furnished apartments" viewed in the morning sunlight do not inspire cheery sensations.There is a lifeless air about them.It is a very different thing when you have settled down and are living in them.With your old familiar household gods to greet your gaze whenever you glance up, andall your little knick-knacks spread around you--with the photos of all the girls that you have loved and lost ranged upon the mantel-piece, and half a dozen disreputable-looking pipes scattered about in painfully prominent positions--with one carpet slipper peeping from beneath the coal-box and the other perched on the top of the piano--with the well-known pictures to hide the dingy walls, and these dear old friends, your books, higgledy- piggledy all over the place--with the bits of old blue china that your mother prized, and the screen she worked in those far by-gone days, when the sweet old face was laughing and young, and the white soft hair tumbled in gold-brown curls from under the coal-scuttle bonnet--Ah, old screen, what a gorgeous personage you must have been in your young days, when the tulips and roses and lilies (all growing from one stem) were fresh in their glistening sheen! Many a summer and winter have come and gone since then, my friend, and you have played with the dancing firelight until you have grown sad and gray.Your brilliant colors are fast fading now, and the envious moths have gnawed your silken threads.You are withering away like the dead hands that wove you.Do you ever think of those dead hands? You seem so grave and thoughtful sometimes that I almost think you do.Come, you and I and the deep- glowing embers, let us talk together.Tell me in your silent language what you remember of those young days, when you lay on my little mother's lap and her girlish fingers played with your rainbow tresses.Was there never a lad near sometimes--never a lad who would seize one of those little hands to smother it with kisses, and who would persist in holding it, thereby sadly interfering with the progress of your making? Was not your frail existence often put in jeopardy by this same clumsy, headstrong lad, who would toss you disrespectfully aside that he--not satisfied with one--might hold both hands and gaze up into the loved eyes? I can see that lad now through the haze of the flickering twilight.He is an eager bright-eyed boy, with pinching, dandy shoes and tight-fitting smalls, snowy shirt frill and stock, and--oh! such curly hair.A wild, light-hearted boy! Can he be the great, grave gentleman upon whose stick I used to ride crosslegged, the care-worn man into whose thoughtful face I used to gaze with childish reverence and whom I used to call "father?" You say "yes," old screen; butare you quite sure? It is a serious charge you are bringing.Can it be possible? Did he have to kneel down in those wonderful smalls and pick you up and rearrange you before he was forgiven and his curly head smoothed by my mother's little hand? Ah! old screen, and did the lads and the lassies go making love fifty years ago just as they do now? Are men and women so unchanged? Did little maidens' hearts beat the same under pearl-embroidered bodices as they do under Mother Hubbard cloaks? Have steel casques and chimney-pot hats made no difference to the brains that work beneath them? Oh, Time! great Chronos! and is this your power? Have you dried up seas and leveled mountains and left the tiny human heart-strings to defy you? Ah, yes! they were spun by a Mightier than thou, and they stretch beyond your narrow ken, for their ends are made fast in eternity.Ay, you may mow down the leaves and the blossoms, but the roots of life lie too deep for your sickle to sever.You refashion Nature's garments, but you cannot vary by a jot the throbbings of her pulse.The world rolls round obedient to your laws, but the heart of man is not of your kingdom, for in its birthplace "a thousand years are but as yesterday."I am getting away, though, I fear, from my "furnished apartments," and I hardly know how to get back.But I have some excuse for my meanderings this time.It is a piece of old furniture that has led me astray, and fancies gather, somehow, round old furniture, like moss around old stones.One's chairs and tables get to be almost part of one's life and to seem like quiet friends.What strange tales the wooden-headed old fellows could tell did they but choose to speak! At what unsuspected comedies and tragedies have they not assisted! What bitter tears have been sobbed into that old sofa cushion! What passionate whisperings the settee must have overheard!
同类推荐
热门推荐
冷读术:瞬间赢得他人信任的沟通技巧
无论是身在职场,还是日常生活中,我们总会遇到形形色色的陌生人,把对方变成朋友,还是继续陌生,甚至成为敌人,关键就在于你是否能看透对方、赢得对方信任。冷读术是一种通过瞬间读心,抓住对方的心里所想,说中对方的心思,从而与对方达成心理共鸣的人际沟通技术。善用冷读术,一方面可以用它对付生活中的各种骗局,避免自己受到伤害,另一方面也可以运用这种观察、引导、暗示的沟通技巧,提升我们的人际交往能力,让我们轻易打开他人心扉,瞬间获得他人信任。天下第一:功夫皇后
三年后,已经长大亭亭玉立的她,拥有绝世武功的她,会去实现自己的誓言吗?当她见到他后,她会惊喜还是失望?会选择离开还留下?他寻她许久后未果,他以为她死去。在被世人说成有断袖之癖君主的他,日日留恋花丛来以示臣民,自己是爱江山更爱美人。一日,他在男人的天堂花楼——无情楼遇见了她,一个长得很像‘他’的她。在两人一夜销魂后,她突然消失。握着手上她所留下的乌剑,那是三年前‘他’从自己身上抢去的。在脑袋一阵空白后,他突然明白,原来‘他’就是她。这可恶的小女人,竟然屡屡欺骗着自己,他就算挖地三尺也要把她寻出来,让她也尝尝欺骗的味道。女主角闵情是一个酷爱武学的‘武痴’形像,也是身在武学世家,一本秘诀把她带入了一个没有任何历史记载的皇朝,遇见了紫眸的他。男主角夏殷泽起初则是一个初出江湖的青年,由于种种原因他很冷言,不喜说话,因为怕别人了解他的内心,他对身边的人都稍施防备,唯独对作男子打扮的女主倾心相对。她也发誓要保护他一辈子,她在救了他后,掉落断魂崖!在崖底她被奇人救起,并教其功夫,三年后她只差最后一式便学成‘反八步赶蝉’的绝学,可是奇人却去世。中学生必读的精彩作文(下)
作文是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。对于培养写作能力与思维能力有非常好的效果。本书精选了部分中学生的作文,以阅读来提高中学生的作文水平,加强文字表达能力,对于提高中学作文写作有很好的帮助。