登陆注册
5152000000009

第9章

"And though thy son," he cried, "has 'scaped me now, I have thee fast, and thou shalt feel my vengeance."With that they flung the old man to the ground, And plunged the pointed steel into his eyes.

FURST.

Merciful Heaven!

MELCH.(rushing out).

Into his eyes, his eyes?

STAUFF.(addresses himself in astonishment to Walter Furst).

Who is this youth?

MELCH.(grasping him convulsively).

Into his eyes? Speak, speak!

FURST.

Oh, miserable hour!

STAUFF.

Who is it, tell me?

[Stauffacher makes a sign to him.]

It is his son! All-righteous Heaven!

MELCH.

And I

Must be from thence! What! Into both his eyes?

FURST.

Be calm, be calm; and bear it like a man!

MELCH.

And all for me-- for my mad willful folly!

Blind, did you say? Quite blind--and both his eyes?

STAUFF.

Ev'n so.The fountain of his sight is quench'd, He ne'er will see the blessed sunshine more.

FURST.

Oh, spare his anguish!

MELCH.

Never, never more!

[Presses his hands upon his eyes and is silent for some moments: then turning from one to the other, speaks in a subdued tone, broken by sobs.]

O, the eye's light, of all the gifts of Heaven, The dearest, best! From light all beings live--Each fair created thing--the very plants Turn with a joyful transport to the light, And he--he must drag on through all his days In endless darkness! Never more for him The sunny meads shall glow, the flow'rets bloom;Nor shall he more behold the roseate tints Of the iced mountain top! To die is nothing.

But to have life, and not have sight,--oh that Is misery, indeed! Why do you look So piteously at me? I have two eyes, Yet to my poor blind father can give neither!

No, not one gleam of that great sea of light, That with its dazzling splendour floods my gaze.

STAUFF.

Ah, I must swell the measure of your grief, Instead of soothing it.The worst, alas!

Remains to tell.They've stripp'd him of his all;Nought have they left him, save his staff, on which, Blind, and in rags, he moves from door to door.

MELCH.

Nought but his staff to the old eyeless man!

Stripp'd of his all--even of the light of day, The common blessing of the meanest wretch?

Tell me no more of patience, of concealment!

Oh, what a base and coward thing am I, That on mine own security I thought, And took no care of thine! Thy precious head Left as a pledge within the tyrant's grasp!

Hence, craven-hearted prudence, hence! And all My thoughts be vengeance, and the despot's blood!

I'll seek him straight--no power shall stay me now--And at his hands demand my father's eyes.

I'll beard him 'mid a thousand myrmidons!

What's life to me, if in his heart's best blood I cool the fever of this mighty anguish?

[He is going.]

FURST.

Stay, this is madness, Melchthal! What avails Your single arm against his power? He sits At Sarnen high within his lordly keep, And, safe within its battlemented walls, May laugh to scorn your unavailing rage.

MELCH.

And though he sat within the icy domes Of yon far Schreckhorn--ay, or higher, where, Veil'd since eternity, the Jungfrau soars, Still to the tyrant would I make my way;With twenty comrades minded like myself, I'd lay his fastness level with the earth!

And if none follow me, and if you all, In terror for your homesteads and your herds, Bow in submission to the tyrant's yoke, Round me I'll call the herdsmen on the hills, And there beneath heaven's free and boundless roof, Where men still feel as men, and hearts are true, Proclaim aloud this foul enormity!

STAUFF.(to Furst.)

The measure's full--and are we then to wait Till some extremity--MELCH.

Peace! What extremity Remains for us to dread? What, when our eyes No longer in their sockets are secure?

Heavens! Are we helpless? Wherefore did we learn To bend the cross-bow,--wield the battle-axe?

What living creature but in its despair, Finds for itself a weapon of defence?

The baited stag will turn, and with the show Of his dread antlers hold the hounds at bay;The chamois drags the hunstman down th' abyss, The very ox, the partner of man's toil, The sharer of his roof, that meekly bends The strength of his huge neck beneath the yoke, Springs up, if he's provoked, whets his strong horn, And tosses his tormentor to the clouds.

FURST.

If the three Cantons thought as we three do, Something might then be done, with good effect.

STAUFF.

When Uri calls, when Unterwald replies, Schwytz will be mindful of her ancient league.[*]

[*] The League, or Bond, of the Three Cantons was of very ancient origin.They met and renewed it from time to time, especially when their liberties were threatened with danger.A remarkable instance of this occurred in the end of the 13th century, when Albert of Austria became Emperor, and when, possibly, for the first time, the Bond was reduced to writing.As it is important to the understanding of many passages of the play, a translation is subjoined of the oldest known document relating to it.The original, which is in Latin and German, is dated in August, 1291, and is under the seals of the whole of the men of Schwytz, the commonalty of the vale of Uri, and the whole of the men of the upper and lower vales of Stanz.

THE BOND

Be it known to every one, that the men of the Dale of Uri, the Community of Schwytz, as also the men of the mountains of Unterwald, in consideration of the evil times, have full confidently bound themselves, and sworn to help each other with all their power and might, property and people, against all who shall do violence to them, or any of them.That is our Ancient Bond.

同类推荐
  • 棟亭書目

    棟亭書目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹歌诀

    还丹歌诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真历验钞图

    修真历验钞图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说长寿王经

    佛说长寿王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凡草诫

    凡草诫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 忠犬逆袭:鬼眼化妆师

    忠犬逆袭:鬼眼化妆师

    成为灵者之前,卫蓝的目标是要达到世界顶尖(收最贵的钱),找个高大威猛帅气的男朋友(给她扛化妆箱)。后来的后来,她的梦想实现了一小半:男朋友很高。男朋友:“我貌美如花,有钱有势。”“对外疯狗,对内忠犬。”“随时随地躺平任你蹂躏。”“始乱终弃?你是渣男啊你?!”为了成为灵者报仇,卫蓝一脚踏进修炼者的世界。发现她的鬼眼不仅能看见鬼,还能看见更可怕的东西。但这也不能改变她身为门派废材的事实。美人师父懒洋洋:“会化妆?正好,我还缺个梳头丫鬟呢。”“徒儿,走好自己的道,不要迷路。”“师妹,我向往的是那最高处。所以,抱歉。”“你怨怪我的偏心,我却怪怨你长得不像她。”“做为我的后代,你的资质实在不堪。”“你就是我同母异父的妹妹?的确不配冠上这尊贵的姓氏。”乱世起,神仙妖魔纷纷登场,数万年前的阴谋,谁是谁的算计?谁又能傲立到最后?她的忠犬也有霸道的一面,“我存在的意义便是永远和你在一起。”“神又如何,魔又如何,大不了翻覆了这世界!”
  • 凉夏,我又想起你了!

    凉夏,我又想起你了!

    无数次的擦肩而过只为你的一个转身,无数次的遇见只为你能熟悉我的存在,凉夏:温瞳你温暖了我一生!温瞳:凉夏你惊艳了我一生!凉夏/温瞳:我想你了!
  • 草根飞扬

    草根飞扬

    2016处于人生低谷的徐平安遇到了神秘事件,从此开始了人生的转折,缔造了一个活生生的神话。
  • 幽默是一种能力

    幽默是一种能力

    本书以幽默为切入点,本书为你准备的50个培养幽默感的好方法则。是让你可以用最快速度成为幽默高手的“随身指南”,它将指导你在每一天的工作中去挖掘可以成为幽默的细节,并将这些细节提炼成便于记忆的习惯准则,你可以随时随地的启动你的幽默细胞,让它们随时舞动。现在就开始行动吧!每天学习一个幽默的好方法,50天之后,你将会领会幽默的真正含义,培养出自己的幽默感,让你的人生充满快乐!
  • 沉思录·员工版

    沉思录·员工版

    《沉思录》,一位罗马皇帝的心灵独白,凝结着深沉的人生哲理和管理智慧,是中外多国领导人的案头书。本书以简易的笔调、优美的语言、生动的哲理故事对《沉思录》进行了深入的阐述,希望能打开你的心锁、开启你的智慧之门,帮助你在平时的工作生活中调适身心,领悟生命的美好与工作的真谛。
  • 你是我回忆里的风景

    你是我回忆里的风景

    夏沐雨以为,与小时候的美人尖少年许泽安重逢,是人生中最美好的事。却不料,陆宇风一颗从天而降的足球把这所有美好破坏殆尽。叶小蓓说:“也对,你们一个是风,一个是雨,碰到一起就是恶劣的天气。”天知道夏沐雨想要的不过是一场风和日丽,安适如常的恋爱!这场看似匆忙的青春,一路上留下的脚印深深浅浅,却都是回忆里最美的风景。之于过去,我们已经成长;之于未来,我们正在奔赴。
  • 唐门毒宗

    唐门毒宗

    大喜之日,灭门了。底层草根,当门主了。蠢萌村姑,嫁天才男神。撼动天下,她要云卷云舒。云卷云舒,她又抛夫弃子了……嗯,她跑了……-----------女主成长型,纯美乐观正能量。背景为五代十国。一日固定两更,7点/12点。偶尔加更。欢迎追文!
  • On the Motion of Animals

    On the Motion of Animals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你的困惑我来解:优生优育知识

    你的困惑我来解:优生优育知识

    为了帮助计划怀孕的夫妇学习科学知识,让孕育孩子的过程轻松而愉快,我们组织专家编写了本书。全书采用通俗的语言和生动的插图重点介绍了遗传与优生、婚前检查、孕前检查与孕前准备、孕期保健、妊娠各期母体的变化与胎儿的发育及胎教、婴幼儿发育及保健等优生优育知识。本书是一本介绍优生优育知识的科普读物,可供准父母们阅读、参考,也可供致力于优生优育研究与临床应用的人员借鉴、参考。
  • 世界最具品味性的小品随笔(5)

    世界最具品味性的小品随笔(5)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。