登陆注册
5152700000039

第39章 THE SEA-FARMER(5)

"An' when I come un tull Auckland short o' coal, after lettun' her druft sux days wuth the fires out tull save the coal, an' wuth only twenty tons in my bunkers, I was thunkun' o' the lossin' o' time an' the expense, an' tull save the owners I took her un an' out wi'out pilotage. Pilotage was no compulsory. An' un Yokohama, who should I meet but Captun Robinson o' the Dyapsic. We got a-talkun' about ports an' places down Australia- way, an' first thing he says: 'Speakun' o' Auckland - of course, Captun, youwas never un Auckland?' 'Yus,' I says, 'I was un there very recent.' 'Oh, ho,' he says, very angry-like, 'so you was the smart Aleck thot fetched me thot letter from the owners: "We note item of fufteen pounds for pilotage ot Auckland. A shup o' ours was un tull Auckland recently an' uncurred no such charge. We beg tull advise you thot we conseeder thus pilotage an onnecessary expense which should no be uncurred un the future.'""But dud they say a word tull me for the fufteen pounds I saved tull them? No a word. They send a letter tull Captun Robinson for no savun' them the fufteen pounds, an' tull me: 'We note item of two guineas doctor's fee at Auckland for crew. Please explain thus onusual expunditure.' Ut was two o' the Chinks. I was thunkun' they hod beri- beri, an' thot was the why o' sendun' for the doctor. I buried the two of them ot sea not a week after. But ut was: 'Please explain thus onusual expunditure,' an' tull Captun Robinson, 'We beg tull advise you thot we conseeder thus pilotage an onnecessary expense.'

"Dudna I cable them from Newcastle, tellun' them the old tank was thot foul she needed dry-dock? Seven months out o' drydock, an' the West Coast the quickest place for foulun' un the world. But freights was up, an' they hod a charter o' coals for Portland. The Arrata, one o' the Woor Line, left port the same day uz us, bound for Portland, an' the old Tryapsic makun' sux knots, seven ot the best. An' ut was ot Comox, takun' un bunker coal, I got the letter from the owners. The boss humself hod signed ut, an' ot the bottom he wrut un hus own bond: 'The Arrata beat you by four an' a half days. Am dusappointed.' Dusappointed! When I had cabled them from Newcastle. When she drydocked ot Portland, there was whuskers on her a foot long, barnacles the size o' me fust, oysters like young sauce plates. Ut took them two days afterward tull clean the dock o' shells an' muck.

"An' there was the motter o' them fire-bars ot Newcastle. The firm ashore made them heavier than the engineer's speecifications, an' then forgot tull charge for the dufference. Ot the last moment, wuth me ashore gettun' me clearance, they come wuth the bill: 'Tull error on fire- bars, sux pounds.' They'd been tull the shup an' MacPherson hod O.K.'d ut. I said ut was strange an' would no pay. 'Then you are dootun' thechief engineer,' says they.'I'm no dootun',' says I, 'but I canna see my way tull sign.Come wuth me tull the shup.The launch wull cost ye naught an' ut 'ull brung ye back.An' we wull see what MacPherson says.' "But they would no come.Ot Portland I got the bill un a letter. I tookno notice. Ot Hong-Kong I got a letter from the owners. The bill hod been sent tull them. I wrut them from Java explainun'. At Marseilles the owners wrut me: 'Tull extra work un engine-room, sux pounds. The engineer has O.K.'d ut, an' you have no O.K.'d ut. Are you dootun' the engineer's honesty?' I wrut an' told them I was no dootun' his honesty; thot the bill was for extra weight o' fire-bars; an' thot ut was O.K. Dud they pay ut? They no dud. They must unvestigate. An' some clerk un the office took sick, an' the bill was lost. An' there was more letters. I got letters from the owners an' the firm -'Tull error on fire-bars, sux pounds' - ot Baltimore, ot Delagoa Bay, ot Moji, ot Rangoon, ot Rio, an' ot Montevuddio. Ut uz no settled yut. I tell ye, Annie, the owners are hard tull please."He communed with himself for a moment, and then muttered indignantly: "Tull error on fire-bars, sux pounds.""Hov ye heard of Jamie?" his wife asked in the pause. Captain MacElrath shook his head.

"He was washed off the poop wuth three seamen." "Whereabouts?""Off the Horn.'Twas on the Thornsby." "They would be runnun' homeward bound?""Aye," she nodded. "We only got the word three days gone. His wife is greetin' like tull die.""A good lod, Jamie," he commented, "but a stiff one ot carryun' on. I mind me when we was mates together un the Abion. An' so Jamie's gone."Again a pause fell, to be broken by the wife.

"An' ye will no a-heard o' the Bankshire? MacDougall lost her in Magellan Straits. 'Twas only yesterday ut was in the paper.""A cruel place, them Magellan Straits," he said. "Dudna thot domned mate-fellow nigh putt me ashore twice on the one passage through?Hewas a eediot, a lunatuc. I wouldna have hum on the brudge a munut. Comun' tull Narrow Reach, thuck weather, wuth snow squalls, me un the chart-room, dudna I guv hum the changed course? 'South-east-by-east,' I told hum. 'South-east-by-east, sir,' says he. Fufteen munuts after I comes on tull the brudge. 'Funny,' says thot mate-fellow, 'I'm no rememberun' ony islands un the mouth o' Narrow Reach. I took one look ot the islands an' yells, 'Putt your wheel hard a-starboard,' tull the mon ot the wheel. An' ye should a-seen the old Tryapsic turnun' the sharpest circle she ever turned. I waited for the snow tull clear, an' there was Narrow Reach, nice uz ye please, tull the east'ard an' the islands un the mouth o' False Bay tull the south'ard. 'What course was ye steerun'?' I says tull the mon ot the wheel. 'South-by-east, sir,' says he. I looked tull the mate-fellow. What could I say? I was thot wroth I could a-kult hum. Four points dufference. Five munuts more an' the old Tryapsic would a-been funushed.

同类推荐
  • 定庵诗话

    定庵诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二十四画品

    二十四画品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Counterpane Fairy

    The Counterpane Fairy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 徐氏珞琭子赋注

    徐氏珞琭子赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说琉璃王经

    佛说琉璃王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 等倾归:跨越千年的救赎

    等倾归:跨越千年的救赎

    感谢,感谢我能有时间做这个感兴趣的事情。
  • 我家男神超超超帅哒

    我家男神超超超帅哒

    一句承诺,他守着一张照片整整七年;一场车祸,她险些命丧黄泉;多年后,生活所迫,她原本只想绑个土豪,竟然误闯真男神,以为找到心中的白马王子,婚后才知,他娶她竟是为了祭奠已去的女友。她备受打击,申诉离婚,他却冷眼扫过:“你只有两种选择,第一:留下孩子,第二:你留下。”“我选择第三:一尸两命。”他妥协,孩子生后,他站在世界顶端向全世界宣布:“过去、现在,我爱的只有你,现任、前任都是你。”
  • 我的青春不完美

    我的青春不完美

    我一直认为,我是一个完美的人。学习拔尖,运动万能,而且还会英语,韩语和日语。我是在部队出生的,也是在部队长大的。我一直认为世界是一个完美的世界,是一个规矩的世界。好吧,那已经是我来绿中之前的想法了。自从来到绿中,住在名叫别庄的宿舍的时候,我才发现:其实,我的青春不完美!书友群【9939309】欢迎喜欢我的读者们加入,多提提意见啊!
  • 与故土一拍两散

    与故土一拍两散

    一个流浪者和漂泊者。80年代,作者前往美国留学,并试图融入美国,在这个异国他乡寻找自己的精神家园和理想世界。然而,美国并不是他想象的天堂,无法满足他对身份的认同、对爱和自由的追寻。自此,他开始自己的“漂泊”生活,“流浪”于美国、中国、俄罗斯和欧洲等国。作者试图“与故土一拍两散”,在本书中,他通过自己的所观所感所想,比较中外价值的差异,大到社会现象,小到具体的人及事物,客观而犀利地表达自己对这个世界的想法。《与故土一拍两散》讨论了诸如精神家园、精英阶层、转型、身份等世人普遍会感到困惑的话题,看似题目很大,却落到细节处,真实而令人信服。
  • 快穿攻略:男神花式撩

    快穿攻略:男神花式撩

    余津津绑定了男神攻略系统,被它强制性的传送到各个位面完成任务。病娇哥哥√血族伯爵√禁欲总裁√腹黑丞相√偏执皇帝√冰山校车√狼狗竹马√……男神应有尽有,只是美中不足的是每个男神都长着一副壳子。“攻来攻去都是一个模样的人,坑鬼咱们出来单挑!”余津津差点想手撕了系统。一旁的男人阴鸷的笑出了声音,阴测测的开口:"来,先过来好好谈谈每次你不认人这笔账要我怎么算!"余津津:……【日更4000√双c√男猪脚从头到尾都是一个人√,本书又名坑鬼系统的日常挖坑、系统的嘴骗人的鬼。】
  • 万氏秘传片玉心书

    万氏秘传片玉心书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 货币

    货币

    俗话说:有钱能使鬼推磨。没有钱是万万不行的。但是对于与每个人生活息息相关的货币,我们究竟真正知道些什么?翻开钱包,为什么卡越来越多,而钱越来越少?本想在股市里大赚一把,岂料开着“宝马”进去,却骑着“毛驴”出来?在贫富差距越来越大的当下,为什么穷人忙存钱,而富人忙贷款?有了钱,我们真的就会幸福吗?马骁、李秀婷、陈文魁编著的《货币》将用金融学知识为您讲述货币的“细节”和“道理”,解答您日常生活中热切关注或非常困扰的关于“货币”的疑惑。
  • 家有大修士

    家有大修士

    人,有时候倒霉起来,喝凉水都能塞牙缝,这不,人在家中睡,祸从天上来啊!
  • 倾城歌星在古代

    倾城歌星在古代

    事实证明,穿越并不可怕,可怕的是醒来之后居然发现自己身在乱葬冈。更可怕的是自己还变成了活死人!?老天爷,能不能告诉她这是肿么回事?第一次遇见他的时候,她坐在树上吃着桂花糕观望剑侠大会。那是她第一次以居高临下的姿态看着他,也是唯一一次。他永远站在她仰望不得的位置,她以为今生都无法触碰,哪怕是他永远纤尘不染的衣角。可当她由树上被打下且压死某位仁兄的时候……“你,叫什么名字?”他伸出宛若白玉般的手。他从不收徒弟,却说她是唯一的例外……她就这样稀里糊涂踏入江湖。殊不知,一步错踏,一生沦陷。
  • 邪王狂妃:逆天腹黑五小姐

    邪王狂妃:逆天腹黑五小姐

    【万更】阴姬家族废物小萝莉,被亲娘毒害,亲爹抛尸荒山野岭。再次睁眸,眼底怯懦褪去,寒光乍现,人人惊惧。既然是自作孽,不可活,就休怪她下手狠辣,以其人之道,还治其人之身!前半辈懦弱不堪,遭人欺凌,日后定要反转乾坤,嚣张之名天下知,谁与争锋!