登陆注册
5152800000090

第90章

The time for my departure from Tahiti.According to the gracious custom of the island, presents were given me by the persons with whom I had been thrown in contact -- baskets made of the leaves of the cocoa-nut tree, mats of pandanus, fans; and Tiare gave me three little pearls and three jars of guava-jelly made with her own plump hands.When the mail-boat, stopping for twenty-four hours on its way from Wellington to San Francisco, blew the whistle that warned the passengers to get on board, Tiare clasped me to her vast bosom, so that I seemed to sink into a billowy sea, and pressed her red lips to mine.Tears glistened in her eyes.And when we steamed slowly out of the lagoon, making our way gingerly through the opening in the reef, and then steered for the open sea, a certain melancholy fell upon me.The breeze was laden still with the pleasant odours of the land.Tahiti is very far away, and I knew that I should never see it again.A chapter of my life was closed, and I felt a little nearer to inevitable death.

Not much more than a month later I was in London; and after I had arranged certain matters which claimed my immediate attention, thinking Mrs.Strickland might like to hear what I knew of her husband's last years, I wrote to her.I had not seen her since long before the war, and I had to look out her address in the telephone-book.She made an appointment, and I went to the trim little house on Campden Hill which she now inhabited.She was by this time a woman of hard on sixty, but she bore her years well, and no one would have taken her for more than fifty.Her face, thin and not much lined, was of the sort that ages gracefully, so that you thought in youth she must have been a much handsomer woman than in fact she was.Her hair, not yet very gray, was becomingly arranged, and her black gown was modish.I remembered having heard that her sister, Mrs.MacAndrew, outliving her husband but a couple of years, had left money to Mrs.Strickland; and by the look of the house and the trim maid who opened the door I judged that it was a sum adequate to keep the widow in modest comfort.

When I was ushered into the drawing-room I found that Mrs.

Strickland had a visitor, and when I discovered who he was, I guessed that I had been asked to come at just that time not without intention.The caller was Mr.Van Busche Taylor, an American, and Mrs.Strickland gave me particulars with a charming smile of apology to him.

"You know, we English are so dreadfully ignorant.You must forgive me if it's necessary to explain." Then she turned to me."Mr.Van Busche Taylor is the distinguished American critic.If you haven't read his book your education has been shamefully neglected, and you must repair the omission at once.He's writing something about dear Charlie, and he's come to ask me if I can help him."Mr.Van Busche Taylor was a very thin man with a large, bald head, bony and shining; and under the great dome of his skull his face, yellow, with deep lines in it, looked very small.He was quiet and exceedingly polite.He spoke with the accent of New England, and there was about his demeanour a bloodless frigidity which made me ask myself why on earth he was busying himself with Charles Strickland.I had been slightly tickled at the gentleness which Mrs.Strickland put into her mention of her husband's name, and while the pair conversed I took stock of the room in which we sat.Mrs.Strickland had moved with the times.Gone were the Morris papers and gone the severe cretonnes, gone were the Arundel prints that had adorned the walls of her drawingroom in Ashley Gardens; the room blazed with fantastic colour, and I wondered if she knew that those varied hues, which fashion had imposed upon her, were due to the dreams of a poor painter in a South Sea island.She gave me the answer herself.

"What wonderful cushions you have," said Mr.Van Busche Taylor."Do you like them?" she said, smiling."Bakst, you know."And yet on the walls were coloured reproductions of several of Strickland's best pictures, due to the enterprise of a publisher in Berlin.

"You're looking at my pictures," she said, following my eyes."Of course, the originals are out of my reach, but it's a comfort to have these.The publisher sent them to me himself.They're a great consolation to me." "They must be very pleasant to live with," said Mr.Van Busche Taylor.

同类推荐
  • 印心佛敏讷禅师语录

    印心佛敏讷禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 科试考

    科试考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典还归部

    明伦汇编人事典还归部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魏阉全传

    魏阉全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Alonzo Fitz and Other Stories

    Alonzo Fitz and Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 白色狮子王

    白色狮子王

    作者通过寓言这一个老而又经久不衰的文学体裁,运用比喻和讽刺等写作手法阐述哲理和智慧,让读者采撷知识之果的同时,也深刻体会寓言之篇幅短小、意境深远作用。
  • 乐天以愚相访沽酒致

    乐天以愚相访沽酒致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心链奥运:奥运故事与奥运收藏

    心链奥运:奥运故事与奥运收藏

    本书作者20多年来通过各种渠道悉心搜集了近700枚奥运会钥匙链,其中包括从1896年以来历届奥运会的纪念钥匙链,以及1968年以来所有夏、冬、残奥运会的吉祥物钥匙链。他精选了一部分藏品拍成了200多张精美的彩色照片,并编写了27个奥运会(26届奥运会,外加流产了的1940年第十二届奥运会)的历史故事,25个奥运吉祥物故事,5个奥运收藏故事,以及奥运吉祥物之最、奥运会之最等奥运资料,编辑成《心链奥运--奥运故事与奥运收藏》一书。该书图文并茂,老少皆宜,既是一本奥运知识的通俗读物,又可作收藏爱好者的收藏图书。
  • 龙首山

    龙首山

    这个人很硬,当时一声令下,让他的人动手,八九个执法人员一拥而上。对方只有两个,年轻的那个把手中卷尺一丢,从地上抓起一把锄头企图抵挡,只一瞬间就被城管人员抓住,夺下锄头推到一边。中年事主也被从墙边推开,驱到一旁。而后执法人员七手八脚拆除违章建筑,匆促抢建于巷道中的所谓“新大楼”其实就是一堵薄砖墙,很不结实,比纸糊的好不到哪里去,不过十几分钟就被执法人员推倒摧毁。离开之前,中队长下令收缴作案工具,这是常规动作,有如整治市场时收缴违章流动摊贩的扁担箩筐。违章搭盖现场这里有什么作案工具?一把锄头,还有一把瓦刀。执法人员把锄头扔到他们的三轮摩托上,然后收缴瓦刀。瓦刀丢在地上一堆破砖边,泥水匠事主坐在破砖上抽烟,一声不吭。
  • 向着未来的歌唱

    向着未来的歌唱

    又是一个金秋时节,苍翠的山林中,那金光烁烁的橘子,硕动着微醺的橘,向着未来的歌唱!
  • 老子婆娑

    老子婆娑

    我不知道我怎么会这么倒霉而又幸运的遇上了她 有些事情就是这么巧合, 有些事情就是这么无奈, 我把全部的爱赌在一个人的身上, 所幸的是她也把爱全交给了我, 我不相信什么门当户对,我只希望凭自己去找另一个她,
  • 清女传

    清女传

    父母家族的高压逼迫下,乔清鱼成长为了一个高能力的女强人,在他人羡慕的目光中活的十分压抑。最悲惨的是被自己的丈夫一酒瓶子给砸到了天元大陆。背后有强悍的家族,身旁有强悍的父母。所以乔清鱼以为自己终于可以过上坐吃等死的幸福人生,再也不用像前世一般的累。可是没想到,这里残酷的生活却逼着她一步步向上,最终家族的破灭,亲人的离去致使她终于看清了现实。为了报仇她毅然决然的踏上了此生都不愿踏足的寻仙问道之路,努力修行,查清真相,一步步走来,终于成就了自己的神位。乔清鱼说:“我愿意傻傻的活着,只要不夺走我在意的人和物。”现实却说:“那是不可能的。”乔清鱼冷笑:“既然不可能,伤我在意之人,我必将其诛于脚下!”
  • 独家替身:景爷的豪宠小甜妻

    独家替身:景爷的豪宠小甜妻

    他是高高在上的帝腾总裁,她只是个混迹娱乐圈边缘的无名记者。本无交集的两人却阴差阳错的纠缠在一起。筱以为她付清这个男人的“劳务费”就能拍拍屁股走人。却不料一张轰动娱乐圈的照片硬是将两个人再次绑定在一起!从此过上豪门悲催小媳妇的生活。人前,他宠她上天,羡煞众人,非她不可。人后,他冷酷无情,腹黑霸道,恶劣成性。“权景廷,你丫就是个精分。”季筱被折磨得忍不住将离婚协议书摔在这男人的面前:“签字,离婚!”男人挑挑眉,笑道:“哦?想离婚?生个孩子先!”
  • 无限愿望

    无限愿望

    被手机炸死的黄穹灵却幸运得到了世界珠和去幻想世界的机会!但是他人的愿望成了他的任务!而且世界珠小得可怜!最惨的是竟然阴差阳错转世成为了喵喵!看他怎样以灵兽之身开始了游玩、进化和收集之旅!看他怎样以最简单的方法来实现他人的愿望!自己的任务!看他怎样收集各个世界的美景、美食、美。
  • 王俊凯之故人归兮

    王俊凯之故人归兮

    【新书《TFBOYS之时代》已发,求支持】 明知这是一场意外,你要不要来?明知这是一场重伤害,你会不会来?总之我会,不管是哪一个我,都会不顾一切的来爱你如果我们的相拥只能隔着荆棘,那么我愿意用力、更用力一点地抱紧他!即使荆棘刺穿我的肌肤,刺进我的心脏,只要能距离他近一点、更近一点!