登陆注册
5154300000044

第44章

"Michelotto, how do you think this dress suits me?"Accustomed as he was to his master's tricks of circumlocution, the bravo was so far from expecting this question, that at first he stood mute, and only after a few moments' pause was able to say"Admirably, monsignore; thanks to the dress, your Excellency has the appearance as well as the true spirit of a captain.""I am glad you think so," replied Caesar."And now let me ask you, do you know who is the cause that, instead of wearing this dress, which I can only put an at night, I am forced to disguise myself in the daytime in a cardinal's robe and hat, and pass my time trotting about from church to church, from consistory to consistory, when Iought properly to be leading a magnificent army in the battlefield, where you would enjoy a captain's rank, instead of being the chief of a few miserable sbirri?""Yes, monsignore," replied Michelotto, who had divined Caesar's meaning at his first word; "the man who is the cause of this is Francesco, Duke of Gandia, and Benevento, your elder brother.""Do you know," Caesar resumed, giving no sign of assent but a nod and a bitter smile,--"do you know who has all the money and none of the genius, who has the helmet and none of the brains, who has the sword and no hand to wield it?""That too is the Duke of Gandia," said Michelotto.

"Do you know; continued Caesar, "who is the man whom I find continually blocking the path of my ambition, my fortune, and my love?""It is the same, the Duke of Gandia," said Michelotto.

"And what do you think of it?" asked Caesar.

"I think he must die," replied the man coldly.

"That is my opinion also, Michelotto," said Caesar, stepping towards him and grasping his hand; "and my only regret is that I did not think of it sooner; for if I had carried a sword at my side in stead of a crosier in my hand when the King of France was marching through Italy, I should now have been master of a fine domain.The pope is obviously anxious to aggrandise his family, but he is mistaken in the means he adopts: it is I who ought to have been made duke, and my brother a cardinal.There is no doubt at all that, had he made me duke, I should have contributed a daring and courage to his service that would have made his power far weightier than it is.The man who would make his way to vast dominions and a kingdom ought to trample under foot all the obstacles in his path, and boldly grasp the very sharpest thorns, whatever reluctance his weak flesh may feel; such a man, if he would open out his path to fortune, should seize his dagger or his sword and strike out with his eyes shut; he should not shrink from bathing his hands in the blood of his kindred; he should follow the example offered him by every founder of empire from Romulus to Bajazet, both of whom climbed to the throne by the ladder of fratracide.Yes, Michelotto, as you say, such is my condition, and I am resolved I will not shrink.Now you know why Isent for you: am I wrong in counting upon you?"As might have been expected, Michelotto, seeing his own fortune in this crime, replied that he was entirely at Caesar's service, and that he had nothing to do but to give his orders as to time, place, and manner of execution.Caesar replied that the time must needs be very soon, since he was on the point of leaving Rome for Naples; as to the place and the mode of execution, they would depend on circumstances, and each of them must look out for an opportunity, and seize the first that seemed favourable.

Two days after this resolution had been taken, Caesar learned that the day of his departure was fixed for Thursday the 15th of June: at the same time he received an invitation from his mother to come to supper with her on the 14th.This was a farewell repast given in his honour.Michelotto received orders to be in readiness at eleven o'clock at night.

The table was set in the open air in a magnificent vineyard, a property of Rosa Vanozza's in the neighbourhood of San Piero-in-Vinculis: the guests were Caesar Borgia, the hero of the occasion;the Duke of Gandia; Prince of Squillace; Dona Sancha, his wife; the Cardinal of Monte Reale, Francesco Borgia, son of Calixtus III; Don Roderigo Borgia, captain of the apostolic palace; Don Goffredo, brother of the cardinal; Gian Borgia, at that time ambassador at Perugia; and lastly, Don Alfonso Borgia, the pope's nephew: the whole family therefore was present, except Lucrezia, who was still in retreat, and would not come.

The repast was magnificent: Caesar was quite as cheerful as usual, and the Duke of Gandia seemed more joyous than he had ever been before.

In the middle of supper a man in a mask brought him a letter.The duke unfastened it, colouring up with pleasure; and when he had read it answered in these words, "I will come": then he quickly hid the letter in the pocket of his doublet; but quick as he was to conceal it from every eye, Caesar had had time to cast a glance that way, and he fancied he recognised the handwriting of his sister Lucrezia.

Meanwhile the messenger had gone off with his answer, no one but Caesar paying the slightest attention to him, for at that period it was the custom for have messages to be conveyed by men in domino or by women whose faces were concealed by a veil.

At ten o'clock they rose from the table, and as the air was sweet and mild they walked about a while under the magnificent pine trees that shaded the house of Rosa Vanozza, while Caesar never for an instant let his brother out of his sight.At eleven o'clock the Duke of Gandia bade good-night to his mother.Caesar at once followed suit, alleging his desire to go to the Vatican to bid farewell to the pope, as he would not be able to fulfil this duty an the morrow, his departure being fixed at daybreak.This pretext was all the more plausible since the pope was in the habit of sitting up every night till two or three o'clock in the morning.

同类推荐
  • 释禅波罗蜜次第法门

    释禅波罗蜜次第法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 越缦堂读书记

    越缦堂读书记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩直解

    八识规矩直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Misc Writings and Speeches

    Misc Writings and Speeches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Democracy An American Novel

    Democracy An American Novel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 万千邪域

    万千邪域

    没有显赫的家世,没有神秘的女友,也没有绝世强者附体指导,有的只是无尽的坎坷、苦楚与挣扎。看万千邪域,悟世态炎凉。
  • 俄罗斯套娃

    俄罗斯套娃

    涂森林说,这一次机会难得,肩负重任。俄罗斯有没有老鼠?有没有蛀虫?俄罗斯老鼠对档案的危害大,还是蛀虫危害大?人家怎样灭鼠杀虫,还有防火除蟑螂?都需要调研,加以辩证分析,作为本省、本市搞好档案工作的借鉴。所以不要以为这是公款旅游,别眼红。柯德海笑,说算了吧老涂,别说酸话。涂森林也笑,说你老兄一大秘,机会多,成天跟领导在大洋上空飞来飞去,欧美南非澳大利亚,说起来跟咱们到对门中山公园遛弯差不多。不像我们档案馆里天天看的不是飞机,是蟑螂展翅飞翔。
  • 金刚童子持念经

    金刚童子持念经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我是混凝土工能手

    我是混凝土工能手

    《“金阳光”新农村丛书》围绕农民朋友十分关心的具体话题,分“新农民技术能手”、“新农业产业拓展”和“新农村和谐社会”三个系列,分批出版。“新农民技术能手”系列除了传授实用的农业技术,还介绍了如何闯市场、如何经营;“新农业产业拓展”系列介绍了现代农业的新趋势、新模式;“新农村和谐社会”系列包括农村政策宣讲、常见病防治、乡村文化室建立,还对农民进城务工的一些知识作了介绍。全书新颖实用,简明易懂。本书为丛书的其中一册,主要讲述了有关混凝土的一些基本知识。
  • 末世方舟生存进化系统

    末世方舟生存进化系统

    地球宅男林峰玩方舟:生存进化时,意外穿越到水蓝星,不巧赶上末世,后获得方舟:生存进化系统,且看他异界称王,逛遍宇宙……(沙雕故事)
  • 佛说药师如来本愿经

    佛说药师如来本愿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝版校草全球限量

    绝版校草全球限量

    “乔悠萌是我的女人,谁再敢说她一下试试!”华丽的舞会之上,他如神祇一般降临,霸道而强势的声音响彻全场,为正处于尴尬的她解了围。***他是圣允冽,圣悠学院三大校草之首。传说他冷酷无情,腹黑又恶魔,但在她的面前,他却爱卖萌,爱吃醋,将最特别的一面只展现给她一个人看。尽管有时会蛮横霸道不讲理,却依然给了她最无尽的宠溺,最极致的疼爱,深邃的眸中只剩下了她一个人的倒影。而乔悠萌,她无疑是最幸运的女孩,三大校草的宠爱全部集于她一身,让全校女生都为之嫉妒!【宠你宠到溺,萌你萌到外太空】
  • 修真渔民

    修真渔民

    新书《步武》已上传,求关注,大家推荐票投给新书吧。谢谢。。。
  • 血仍未冷

    血仍未冷

    这本故事集由著名悬念故事家於全军先生亲自挑选,从近作中挑出最精彩最满意的故事以飨读者。篇幅中篇短篇都有,情节曲折离奇,悬念紧张刺激,时代跨度大,地域涵盖广,能让读者享用到一顿丰盛的精神大餐。
  • 伦敦连环勒杀案

    伦敦连环勒杀案

    我和歇洛克·福尔摩斯承诺不把此案曝光,除非在我们过辈之后,于是乎我把此稿写好,留给后人选择适当的时候发表,最好是百年之后,否则我们有牢狱之灾。案子发生在1888年的晚秋,用福尔摩斯的话来说,这是一个犯罪多发季节,因为天气凉爽,黑夜在拉长,正是穿披风的时节,便于蒙住头,但又不像冬天那么寒冷。福尔摩斯斜躺在扶椅里,双脚搁在壁炉架上,充分享受壁炉里飘出的热气。他发挥一贯的懒散风格,躺着收听我朗诵《泰晤士报》的新闻。