登陆注册
5154300000072

第72章

The next day an announcement was made in the town that a racecourse for women was opened between the castle of Sant' Angelo and the Piazza of St.Peter's; that on every third day there would be a bull-fight in the Spanish fashion; and that from the end of the present month, which was October, until the first day of Lent, masquerades would be permitted in the streets of Rome.

Such was the nature of the fetes outside; the programme of those going on within the Vatican was not presented to the people; for by the account of Bucciardo, an eye-witness, this is what happened--"On the last Sunday of the month of October, fifty courtesans supped in the apostolic palace in the Duke of Valentinois' rooms, and after supper danced with the equerries and servants, first wearing their usual garments, afterwards in dazzling draperies; when supper was over, the table was removed, candlesticks were set on the floor in a symmetrical pattern, and a great quantity of chestnuts was scattered on the ground: these the fifty women skilfully picked up, running about gracefully, in and out between the burning lights; the pope, the Duke of Valentinois, and his sister Lucrezia, who were looking on at this spectacle from a gallery, encouraged the most agile and industrious with their applause, and they received prizes of embroidered garters, velvet boots, golden caps, and laces; then new diversions took the place of these."We humbly ask forgiveness of our readers, and especially of our lady readers; but though we have found words to describe the first part of the spectacle, we have sought them in vain for the second; suffice it to say that just as there had been prizes for feats of adroitness, others were given now to the dancers who were most daring and brazen.

Some days after this strange night, which calls to mind the Roman evenings in the days of Tiberius, Nero, and Heliogabalus, Lucrezia, clad in a robe of golden brocade, her train carried by young girls dressed in white and crowned with roses, issued from her palace to the sound of trumpets and clarions, and made her way over carpets that were laid down in the streets through which she had to pass.

Accompanied by the noblest cavaliers and the loveliest women in Rome, she betook herself to the Vatican, where in the Pauline hall the pope awaited her, with the Duke of Valentinois, Don Ferdinand, acting as proxy for Duke Alfonso, and his cousin, Cardinal d'Este.The pope sat on one side of the table, while the envoys from Ferrara stood on the other: into their midst came Lucrezia, and Don Ferdinand placed on her finger the nuptial ring; this ceremony over, Cardinal d'Este approached and presented to the bride four magnificent rings set with precious stones; then a casket was placed on the table, richly inlaid with ivory, whence the cardinal drew forth a great many trinkets, chains, necklaces of pearls and diamonds, of workmanship as costly as their material; these he also begged Lucrezia to accept, before she received those the bridegroom was hoping to offer himself, which would be more worthy of her.Lucrezia showed the utmost delight in accepting these gifts; then she retired into the next room, leaning on the pope's arm, and followed by the ladies of her suite, leaving the Duke of Valentinois to do the honours of the Vatican to the men.

That evening the guests met again, and spent half the night in dancing, while a magnificent display of fireworks lighted up the Piazza of San Paolo.

The ceremony of betrothal over, the pope and the Duke busied themselves with making preparations for the departure.The pope, who wished the journey to be made with a great degree of splendour, sent in his daughter's company, in addition to the two brothers-in-law and the gentlemen in their suite, the Senate of Rome and all the lords who, by virtue of their wealth, could display most magnificence in their costumes and liveries.Among this brilliant throng might be seen Olivero and Ramiro Mattei, sons of Piero Mattel, chancellor of the town, and a daughter of the pope whose mother was not Rosa Vanozza; besides these, the pope nominated in consistory Francesco Borgia, Cardinal of Sosenza, legate a latere, to accompany his daughter to the frontiers of the Ecclesiastical States.

同类推荐
  • 大乘百法明门论开宗义记

    大乘百法明门论开宗义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说最上意陀罗尼经

    佛说最上意陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心赋注

    心赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 都城记胜

    都城记胜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说超日明三昧经

    佛说超日明三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼

    千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张学良和蒋介石

    张学良和蒋介石

    张学良和蒋介石是中国观代历史上声名显赫的人物。他们相交于中国社会最动荡不定的年代,几乎联袂介入了全部重大历史事件,而其历史纠葛,从来众说纷纭,亦明亦暗。《王朝柱精选文集:张学良和蒋介石》以颇具权威性的史料,较为详细地记述了张学良和蒋介石沉浮相关、衰荣相联的特殊关系,写出了他们之间或亲或疏:或分或合,或一致或相悖的变化,都曾给予中国历史以极大影响……
  • 苏悉地羯啰经

    苏悉地羯啰经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 每天读点故事周刊·仙侠志异:寐龙之殇

    每天读点故事周刊·仙侠志异:寐龙之殇

    每天读点故事周刊归属于每天读点故事APP,是APP为kindle用户量身打造的原创故事电子版读物。每天读点故事周刊集中刊登爱情、悬疑、奇幻、灵异、青春、世情等多种类型的原创故事,形成丰富多彩的精品故事汇。我们把APP中众多故事进行精编和完善,将集合APP精华内容的电子版本呈现在读者面前,让每一位读者都能在这里找到喜欢的故事。
  • 青箱杂记

    青箱杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恋爱真相:最好的爱情是彼此高攀

    恋爱真相:最好的爱情是彼此高攀

    《恋爱真相:最好的爱情是彼此高攀》是一部揭示恋爱真相,指导年轻男女如何拥有高质量恋爱的情感类图书。这本书,是为了帮助女性更好地跟男人相处,也更好地跟自己相处;是为了帮助面临爱情难题的男人,识别真正的优质女人,用高智商和高情商收获有价值的爱情和婚姻。这本书中那些也许会让你“躺枪”的辛辣观点,只是披着冒犯众人的外衣,包裹至真至善的爱情真理,为了让你在两性关系中,获得清醒的认知,远离那些糟糕的爱情,在最美的年华,谈一场拥有美好结局的高质量恋爱。
  • 出乎意料的爱

    出乎意料的爱

    《出乎意料的爱》将独特的目光栽种在自己熟悉的土地上,并能用勤奋的笔触潇洒游弋于其中。它既有对乡村生活的忆旧,又有对现代生活的感悟,既有对美好人生的歌咏和赞颂,又有对现代生活的反思。《出乎意料的爱》由汪云飞所著。
  • 男友别想逃

    男友别想逃

    杨珂珂打娘胎的出来,就是一美人胚子。绰号冷美人的她与王俊明两情相悦,两人前后去了深圳。王俊明在深圳工作了大半年,便被堂哥拉着一起,开了一个公司。漂亮的杨珂珂一进公司,便被老板看上,她毫不犹豫的辞掉了工作。丢掉工作的她,王俊明便她安排到了自已公司做出纳。王俊明和堂哥创业本来面临着重重困难,可是就在这一年,王俊明的家里,发生了翻天覆地的变化。王俊明的爸爸因为嗜赌,输光了家里所有的钱,还欠了外债一屁股。王爸爸入狱了,王妈妈因为变故,性情大变。在生活中,王妈妈一再挑起王俊明和杨珂珂的矛盾,最终因为王妈妈的挑唆,引起了两个人分手------
  • 千金萌妻:临时未婚夫

    千金萌妻:临时未婚夫

    你是我唯一的没有按常理出牌的选择,徐思乾,被人们称之为谨慎处事的商业精英,谕知为黑马,谁知道他竟娶了自己弟弟的老婆为妻,从此以后兄弟之间明争暗斗。作为被徐家当作宝贝一样宠爱的儿媳妇木槿从小受着良好的教育,为了木家的继承,放弃了自己热爱的陶艺,选择了商业联姻的快捷键,以至于让自己措手不及的失去了原有的轨迹,遇上这个一丝不苟做事严谨的工作狂总裁徐思乾,而这场婚姻的开始却是木槿是这辈子最大的遗憾。徐思乾的不近人情,毫无情调的作风,并不是木槿所喜欢的,而他的温柔,细腻却一次次击垮她坚实的内心。
  • 包法利夫人

    包法利夫人

    此版本《包法利夫人》为麦家、苏童、阿来、马家辉四位知名作家推荐版本,茅盾文学奖得主、作家苏童作序深读解读。这部小说讲述了对爱情抱有浪漫幻想的少女爱玛,满怀期待地嫁给了敦厚老实的医生夏尔。结婚之后,发现乡村医生夏尔并不能够给她想要的婚姻生活,开始向往憧憬激烈而传奇的爱情。婚后,她遇到了两任情人,但两位情人非但没有帮助身处水深火热中的她,反而都抛弃了她,绝望之中的爱玛只好服毒自尽,怀着悔恨和遗憾离开了人世。而医生夏尔在得知真相后也抑郁而终,留下了孤苦无依的女儿。此书中,福楼拜深刻探讨了当婚姻并没有满足爱情的期待、当爱人新奇的魅力渐渐褪去时,长久地婚姻还能以什么来维系的情感问题,引人深思。