登陆注册
5154600000292

第292章

Ludovico soon after returning with water and brandy, the former was applied to his lips, and the latter to his temples and hands, and Blanche, at length, saw him unclose his eyes, and then heard him enquire for her; but the joy she felt, on this occasion, was interrupted by new alarms, when Ludovico said it would be necessary to remove Mons.St.Foix immediately, and added, 'The banditti, that are out, my Lord, were expected home, an hour ago, and they will certainly find us, if we delay.That shrill horn, they know, is never sounded by their comrades but on most desperate occasions, and it echoes among the mountains for many leagues round.I have known them brought home by its sound even from the Pied de Melicant.Is any body standing watch at the great gate, my Lord?'

'Nobody,' replied the Count; 'the rest of my people are now scattered about, I scarcely know where.Go, Ludovico, collect them together, and look out yourself, and listen if you hear the feet of mules.'

Ludovico then hurried away, and the Count consulted as to the means of removing St.Foix, who could not have borne the motion of a mule, even if his strength would have supported him in the saddle.

While the Count was telling, that the banditti, whom they had found in the fort, were secured in the dungeon, Blanche observed that he was himself wounded, and that his left arm was entirely useless; but he smiled at her anxiety, assuring her the wound was trifling.

The Count's servants, except two who kept watch at the gate, now appeared, and, soon after, Ludovico.'I think I hear mules coming along the glen, my Lord,' said he, 'but the roaring of the torrent below will not let me be certain; however, I have brought what will serve the Chevalier,' he added, shewing a bear's skin, fastened to a couple of long poles, which had been adapted for the purpose of bringing home such of the banditti as happened to be wounded in their encounters.Ludovico spread it on the ground, and, placing the skins of several goats upon it, made a kind of bed, into which the Chevalier, who was however now much revived, was gently lifted; and, the poles being raised upon the shoulders of the guides, whose footing among these steeps could best be depended upon, he was borne along with an easy motion.Some of the Count's servants were also wounded--but not materially, and, their wounds being bound up, they now followed to the great gate.As they passed along the hall, a loud tumult was heard at some distance, and Blanche was terrified.

'It is only those villains in the dungeon, my Lady,' said Ludovico.

'They seem to be bursting it open,' said the Count.'No, my Lord,'

replied Ludovico, 'it has an iron door; we have nothing to fear from them; but let me go first, and look out from the rampart.'

They quickly followed him, and found their mules browsing before the gates, where the party listened anxiously, but heard no sound, except that of the torrent below and of the early breeze, sighing among the branches of the old oak, that grew in the court; and they were now glad to perceive the first tints of dawn over the mountain-tops.

When they had mounted their mules, Ludovico, undertaking to be their guide, led them by an easier path, than that by which they had formerly ascended, into the glen.'We must avoid that valley to the east, my Lord,' said he, 'or we may meet the banditti; they went out that way in the morning.'

The travellers, soon after, quitted this glen, and found themselves in a narrow valley that stretched towards the north-west.The morning light upon the mountains now strengthened fast, and gradually discovered the green hillocks, that skirted the winding feet of the cliffs, tufted with cork tree, and ever-green oak.The thunder-clouds being dispersed, had left the sky perfectly serene, and Blanche was revived by the fresh breeze, and by the view of verdure, which the late rain had brightened.Soon after, the sun arose, when the dripping rocks, with the shrubs that fringed their summits, and many a turfy slope below, sparkled in his rays.A wreath of mist was seen, floating along the extremity of the valley, but the gale bore it before the travellers, and the sun-beams gradually drew it up towards the summit of the mountains.They had proceeded about a league, when, St.Foix having complained of extreme faintness, they stopped to give him refreshment, and, that the men, who bore him, might rest.Ludovico had brought from the fort some flasks of rich Spanish wine, which now proved a reviving cordial not only to St.

Foix but to the whole party, though to him it gave only temporary relief, for it fed the fever, that burned in his veins, and he could neither disguise in his countenance the anguish he suffered, or suppress the wish, that he was arrived at the inn, where they had designed to pass the preceding night.

While they thus reposed themselves under the shade of the dark green pines, the Count desired Ludovico to explain shortly, by what means he had disappeared from the north apartment, how he came into the hands of the banditti, and how he had contributed so essentially to serve him and his family, for to him he justly attributed their present deliverance.Ludovico was going to obey him, when suddenly they heard the echo of a pistol-shot, from the way they had passed, and they rose in alarm, hastily to pursue their route.

同类推荐
热门推荐
  • 拽妃,你有种

    拽妃,你有种

    穿越而来的她在大婚之日,遭遇他翻脸无情休妻;她发誓他敢做初一,她就做十五,一纸休书扔在他脸上,冷傲道,“王爷,你可以滚了!”谁知他竟然一把抓住她的手,笑得邪魅,“本王一个人滚多没意思,不如我们一起滚一滚吧……”什么情况?!想吃回头草么?!记住了!没那么容易!
  • 剑听血寒

    剑听血寒

    先有晋朝创立的三清派流于今世三脉真传后有黑白二老参悟天地万物所作天书地录三代人的恩怨情仇,五部秘籍的腥风血雨
  • 困毙

    困毙

    开局陈姝面前是一堵血迹斑斑的墙,那些暗红色的液体像是某种软体动物,从墙面一直蜿蜒到乳白色的绒毛地毯上,最后集结成无数黏腻的血珠子,叫人头皮发麻。陈姝能嗅到血的味道,她脑子里止不住蹦出重口味美剧里血肉横飞的画面。这个法医的胞妹、医生的未婚妻显然高估了自己对血腥的承受力,她伸出一只手捂住嘴巴,止不住一阵干呕,另一只手下意识地抓紧了未婚夫高俊的衣角。陈姝惊魂未定地环顾了一圈,随处可见蕾丝和粉色纺织品,这跟床头水晶相框里的漂亮女人倒是十分相衬,欧式宫廷风格的梳妆台上摆满了名贵香水和化妆品——毫无疑问,这里本住着一位养尊处优的“公主”。
  • 才不是替身龙套

    才不是替身龙套

    一个沉迷演戏的龙套,一个冷漠矜持的总裁所谱写的爱情乐章。
  • 帝师影后风华录

    帝师影后风华录

    【玄幻+现言+游戏】前尘散尽?恩怨难了。南山菊花盛开的如火如荼,故人不复。是命运捉弄?还是人心难测?天下谁主?情缘一场。南柯遗梦谁欠谁满庭芳华,彼岸妖娆。是玄机重重?还是深情不许?家国怎舍?荣耀加身。遗忘的是过往云烟不知弃,半生荣华。是旧责重担?还是前朝未息?华庭再续?狼烟四起。赎谁恩情又为谁征战天下,倾覆半世。是盛世回首?还是佳人难忘?——书粉群:清池苑梦866109906这里梵卿·觞,新人作家,请多指教。
  • 人世需隐

    人世需隐

    每一句话,每一个动作下,都隐藏了什么。你也带着面具吗?
  • 给我一个说爱你的机会

    给我一个说爱你的机会

    我叫陶晰,是妈妈的宝贝女儿,从小与母亲相依为命。别好奇,我也有父亲,而且他还是个活雷锋。或许由于打小缺少父爱,我总是很凶,至少在别人眼里,我就是一个脾气不大好的女生。我的家境算不上阔绰,只能勉强维持我与母亲的生活,可前些天,妈妈傍晚下班回家时,不知从哪个垃圾堆里带回了个流浪小男孩。我清楚地记得,妈妈把他领回家时,衣衫褴褛,蓬头垢面,黑漆漆的小手,灰蒙蒙的脸。他给我的第一印象就是恶心。当母亲给他洗了个澡,换上一身新衣服,再站在我面前时,我不由吃了一惊,眼前的小男孩竟然异常的可爱,幼稚的小脸蛋上却也彰显出帅气,只不过他才四五岁的样子。
  • 封神演义(中国古典文学名著)

    封神演义(中国古典文学名著)

    《封神演义》,俗称《封神榜》,又名《商周列国全传》、《武王伐纣外史》、《封神传》,中国神魔小说,为明代陈仲琳(一说是许仲琳)所作,约成书于隆庆、万历年间。全书共一百回。《封神演义》的原型最早可追溯至南宋的《武王伐纣白话文》,可能还参考了《商周演义》、《昆仑八仙东游记》,以姜子牙辅佐周室讨伐商纣的历史为背景,描写了阐教、截教诸仙斗智斗勇、破阵斩将封神的故事。包含了大量民间传说和神话。有姜子牙、哪吒等生动、鲜明的形象,最后以姜子牙封诸神和周武王封诸侯结尾。
  • 青蛙凶猛

    青蛙凶猛

    罗宾穿越成了一只青蛙,但他发现这不是一只普通的青蛙,而是青蛙王子。除了青蛙王子,还有白雪公主,睡美人,小红帽,丑小鸭,三只小猪…… 这是一个童话故事大乱炖的世界。
  • 爆笑后宫:皇上爬床,皇后出墙

    爆笑后宫:皇上爬床,皇后出墙

    穿越不可怕,就怕穿越的是学霸。面对已经成皇后的自己,澹台子鱼只想要自由啊,于是开启了她高科技外挂的离开宫墙的计划。然而本来对她爱答不理的皇上是怎么回事?为何夜夜赖在她床上不走?还宣称长的帅身体棒。那个谁?这里可是皇宫,不是你家菜园子,麻利点直线滚远,本宫连这个世界都可以改变,怎么可能收拾不了你。