登陆注册
5154600000294

第294章

'Well, madam, I will then; but the steward did not say much, for Richard says he seemed shy of talking about Mons.Valancourt, and what he gathered was from Gabriel, one of the servants, who said he had heard it from my lord's gentleman.'

'What did he hear?' said Emily.

'Why, madam, Richard has but a bad memory, and could not remember half of it, and, if I had not asked him a great many questions, Ishould have heard little indeed.But he says that Gabriel said, that he and all the other servants were in great trouble about M.

Valancourt, for that he was such a kind young gentleman, they all loved him, as well as if he had been their own brother--and now, to think what was become of him! For he used to be so courteous to them all, and, if any of them had been in fault, M.Valancourt was the first to persuade my lord to forgive them.And then, if any poor family was in distress, M.Valancourt was the first, too, to relieve them, though some folks, not a great way off, could have afforded that much better than he.And then, said Gabriel, he was so gentle to every body, and, for all he had such a noble look with him, he never would command, and call about him, as some of your quality people do, and we never minded him the less for that.Nay, says Gabriel, for that matter, we minded him the more, and would all have run to obey him at a word, sooner than if some folks had told us what to do at full length; aye, and were more afraid of displeasing him, too, than of them, that used rough words to us.'

Emily, who no longer considered it to be dangerous to listen to praise, bestowed on Valancourt, did not attempt to interrupt Theresa, but sat, attentive to her words, though almost overwhelmed with grief.'My Lord,' continued Theresa, 'frets about M.Valancourt sadly, and the more, because, they say, he had been rather harsh against him lately.Gabriel says he had it from my Lord's valet, that M.Valancourt had COMPORTED himself wildly at Paris, and had spent a great deal of money, more a great deal than my Lord liked, for he loves money better than M.Valancourt, who had been led astray sadly.Nay, for that matter, M.Valancourt had been put into prison at Paris, and my Lord, says Gabriel, refused to take him out, and said he deserved to suffer; and, when old Gregoire, the butler, heard of this, he actually bought a walking-stick to take with him to Paris, to visit his young master; but the next thing we hear is, that M.Valancourt is coming home.O, it was a joyful day when he came;but he was sadly altered, and my Lord looked very cool upon him, and he was very sad, indeed.And, soon after, he went away again into Languedoc, and, since that time, we have never seen him.'

Theresa paused, and Emily, sighing deeply, remained with her eyes fixed upon the floor, without speaking.After a long pause, she enquired what further Theresa had heard.'Yet why should I ask?' she added; 'what you have already told is too much.O Valancourt! thou art gone--forever gone! and I--I have murdered thee!' These words, and the countenance of despair which accompanied them, alarmed Theresa, who began to fear, that the shock of the intelligence Emily had just received, had affected her senses.'My dear young lady, be composed,' said she, 'and do not say such frightful words.You murder M.Valancourt,--dear heart!' Emily replied only by a heavy sigh.

'Dear lady, it breaks my heart to see you look so,' said Theresa, 'do not sit with your eyes upon the ground, and all so pale and melancholy; it frightens me to see you.' Emily was still silent, and did not appear to hear any thing that was said to her.'Besides, mademoiselle,' continued Theresa, 'M.Valancourt may be alive and merry yet, for what we know.'

At the mention of his name, Emily raised her eyes, and fixed them, in a wild gaze, upon Theresa, as if she was endeavouring to understand what had been said.'Aye, my dear lady,' said Theresa, mistaking the meaning of this considerate air, 'M.Valancourt may be alive and merry yet.'

On the repetition of these words, Emily comprehended their import, but, instead of producing the effect intended, they seemed only to heighten her distress.She rose hastily from her chair, paced the little room, with quick steps, and, often sighing deeply, clasped her hands, and shuddered.

Meanwhile, Theresa, with simple, but honest affection, endeavoured to comfort her; put more wood on the fire, stirred it up into a brighter blaze, swept the hearth, set the chair, which Emily had left, in a warmer situation, and then drew forth from a cupboard a flask of wine.'It is a stormy night, madam,' said she, 'and blows cold--do come nearer the fire, and take a glass of this wine; it will comfort you, as it has done me, often and often, for it is not such wine as one gets every day; it is rich Languedoc, and the last of six flasks that M.Valancourt sent me, the night before he left Gascony for Paris.They have served me, ever since, as cordials, and I never drink it, but I think of him, and what kind words he said to me when he gave them.Theresa, says he, you are not young now, and should have a glass of good wine, now and then.I will send you a few flasks, and, when you taste them, you will sometimes remember me your friend.Yes--those were his very words--me your friend!' Emily still paced the room, without seeming to hear what Theresa said, who continued speaking.'And I have remembered him, often enough, poor young gentleman!--for he gave me this roof for a shelter, and that, which has supported me.Ah! he is in heaven, with my blessed master, if ever saint was!'

Theresa's voice faltered; she wept, and set down the flask, unable to pour out the wine.Her grief seemed to recall Emily from her own, who went towards her, but then stopped, and, having gazed on her, for a moment, turned suddenly away, as if overwhelmed by the reflection, that it was Valancourt, whom Theresa lamented.

同类推荐
  • 净土境观要门

    净土境观要门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说摩诃衍宝严经

    佛说摩诃衍宝严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辅行诀脏腑用药法要

    辅行诀脏腑用药法要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慈湖遗书

    慈湖遗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lumley Autograph

    The Lumley Autograph

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 上清众真教戒德行经

    上清众真教戒德行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逆袭绝色:傻王的穿越弃妃

    逆袭绝色:傻王的穿越弃妃

    他是一个傻王爷,而她是一个疯丫头,傻的并非傻,疯的又并非疯。
  • 吕日周在朔州

    吕日周在朔州

    作者用质朴又平实的语言向我们描述了那样一种纯粹的生活、追求及风土人情,让我们的心不禁为之一震。
  • 仙旅征途

    仙旅征途

    世人都晓神仙好,可在天道的运转中,神和人又有什么区别?世间万物又有什么区别?传说中的主角光环不过是命运无聊的安排,当你认为逆天而行时,不过是顺天而行罢了。满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味?
  • 阴差

    阴差

    我在农村邮政所做了十年的邮政员,讲一讲那些年我收到的一些奇怪的信。你听过灵信吗?那是来自地狱的信,据说收到的人都没有好的下场!
  • 明伦汇编宫闱典妃嫔部

    明伦汇编宫闱典妃嫔部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我是天文知识大王(青少年科学小百科)

    我是天文知识大王(青少年科学小百科)

    科普读物从来不拒绝科学性、知识性、艺术性三者的完美统一,它强化生动性与现实感;不仅要让青少年朋友欣赏科学世界的无穷韵律,更关注技术对现实生活的改变,以及人类所面对的问题和挑战。本书的出发点正是用科学的眼光追寻青少年心中对这个已知和未知世界的热情和关注,共同了解军事科技的相关知识,帮助他们认识自然界的客观规律,了解人类社会,插上科学的翅膀, 去探索科学的奥秘,勇攀科学的高峰。
  • 你好我生命的女主角

    你好我生命的女主角

    万年女配程源絮,做得最对得起她心机女配长相的事,就是暗戳戳地诅咒林牧之和宋安琪分手,再乘虚而入,拿下林大影帝。可林宋二人在她坚持不懈的诅咒下,恋情非但没被影响……还扯证了……阿絮情场失意,职场得意。只是,那双略微吊梢的眼睛,却一直为人诟病:绝非善类啊……新生代导演白旖镇,从来没有想过,自带英俊飘逸+才华横溢特效的他,竟然有一天,会被定义为“备胎”!不过他认了,谁让自己已经认定了阿絮是自己生命中的女主角呢。金牌经纪人董宛真,笃定自己上辈子一定犯了错,今生才在程源絮这儿翻了船。一心想把阿絮往精明大女主的路线上栽培,可阿絮怕是传说中的猪队友……阿絮啊,要不咱,微调一下这眼睛?
  • 态度的神奇力量:今日态度成功口诀

    态度的神奇力量:今日态度成功口诀

    好好地活用你的天赋吧!好好地发挥你的想像力吧!挖掘你具有创造力的源泉吧!因为如果你这么做,总有一天一定会迈向成功的巅峰,是的,指的就是你——顶尖人物。作者给我们分享的一切都是经过他多年来深沉的思索、痛苦的历练所凝聚浓缩的人生真谛,成功定律。所以阅读本书,不想改变都是不可能的,因为他改变你于无形。观察成功者的所作所为,并且重复不断地做与他同样的事情,你就会出现与他同样的结果,这就是成功最快速的方法,这叫因果定律,去寻找达成成功的因,然后再一次种下成功的因,你自然而然会收获成功的果实。
  • 因为迷茫,所以叫青春

    因为迷茫,所以叫青春

    《因为迷茫,所以叫青春》讲述了一路青春,一路迷茫;一路高歌,一路追梦。当偶尔迷失方向时,有人将纵横的道路当作迷宫,与上天玩起了智力游戏;当偶尔经受苦难时,有人将万般的困阻当作礼物,以解道路上的沉闷无聊;当偶尔体力不支时,有人将梦想与纯真当作食物,尽享汗水与荷尔蒙的盛宴……也许,我们都应该成为这样的人:即使受伤,也要面带微笑;即使迷茫,也要勇敢上路!