登陆注册
5157400000019

第19章

In fact I was grateful, or almost so, and I believe I half liked him at the moment, notwithstanding his proviso that what he had done was not out of regard for me.But human nature is perverse.Impossible to answer his blunt question in the affirmative, so I disclaimed all tendency to gratitude, and advised him if he expected any reward for his championship, to look for it in a better world, as he was not likely to meet with it here.In reply he termed me “a dry-hearted aristocratic scamp,” whereupon I again charged him with having taken the bread out of my mouth.

“Your bread was dirty, man!” cried Hunsden—“dirty and unwholesome! It came through the hands of a tyrant, for I tell you Crimsworth is a tyrant,—a tyrant to his workpeople, a tyrant to his clerks, and will some day be a tyrant to his wife.”

“Nonsense! bread is bread, and a salary is a salary.I’ve lostmine, and through your means.”

“There’s sense in what you say, after all,” rejoined Hunsden.“I must say I am rather agreeably surprised to hear you make so practical an observation as that last.I had imagined now, from my previous observation of your character, that the sentimental delight you would have taken in your newly regained liberty would, for a while at least, have effaced all ideas of forethought and prudence.I think better of you for looking steadily to the needful.”

“Looking steadily to the needful! How can I do otherwise? I must live, and to live I must have what you call ‘the needful,’ which I can only get by working.I repeat it, you have taken my work from me.”

“What do you mean to do?” pursued Hunsden coolly.“Youhave influential relations; I suppose they’ll soon provide you with another place.”

“Influential relations? Who? I should like to know theirnames.”

“The Seacombes.” “Stuff! I have cut them,”

Hunsden looked at me incredulously.“I have,” said I, “and that definitively.”

“You must mean they have cut you, William.”

“As you please.They offered me their patronage on condition of my entering the Church; I declined both the terms and the recompence; I withdrew from my cold uncles, and preferred throwing myself into my elder brother’s arms, from whose affectionate embrace I am now torn by the cruel intermeddling of a stranger—of yourself, in short.”

I could not repress a half-smile as I said this; a similar demi-manifestation of feeling appeared at the same moment on Hunsden’s lips.

“Oh, I see!” said he, looking into my eyes, and it was evident he did see right down into my heart.Having sat a minute or two with his chin resting on his hand, diligently occupied in the continued perusal of my countenance, he went on:-“Seriously, have you then nothing to expect fromtheSeacombes?”

“Yes, rejection and repulsion.Why do you ask me twice? How can hands stained with the ink of a counting-house, soiled with the grease of a wool-warehouse, ever again be permitted to come into contact with aristocratic palms?”

“There would be a difficulty, no doubt; still you are such acomplete Seacombe in appearance, feature, language, almost manner, I wonder they should disown you.”

“They have disowned me; so talk no more about it.”

“Do you regret it, William?” “No.”

“Why not, lad?”

“Because they are not people with whom I could ever have had any sympathy.”

“I say you are one of them.”

“That merely proves that you know nothing at all about it; I am my mother’s son, but not my uncles’ nephew.”

“Still—one of your uncles is a lord, though rather an obscureand not a very wealthy one, and the other a right honourable: you should consider worldly interest.”

“Nonsense, Mr.Hunsden.You know or may know that evenhad I desired to be submissive to my uncles, I could not havestooped with a good enough grace ever to have won their favour.I should have sacrificed my own comfort and not have gained their patronage in return.”

“Very likely—so you calculated your wisest plan was to followyour own devices at once?”

“Exactly.I must follow my own devices—I must, till the day of my death; because I can neither comprehend, adopt, nor work out those of other people.”

同类推荐
  • 幻真先生服内元气诀

    幻真先生服内元气诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 裴子语林

    裴子语林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说海意菩萨所问净印法门经

    佛说海意菩萨所问净印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Man of Business

    A Man of Business

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金光明经文句

    金光明经文句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 金上海

    金上海

    《金上海》以20世纪初的上海市总商会为背景,以称霸上海滩的甬商大佬为主角,以金融业(钱庄、银行、股市)为主战场,徐徐展开了一场以财富人生、家国天下、爱恨情仇、义利恩怨等为主线的年代画轴。1905年,伍挺举、甫顺安、陈炯、章虎四个有为青年抱着不同的梦想来到上海滩,因为际遇、志向、境界的不同而选择了不同的人生之路。失意秀才伍挺举饱受儒家经世济民理想浸润,在科举梦断之后,参与实业救亡,从谷行学徒做起,成为掌控上海银业的金融巨头,欲使上海总商会成为有尊严、利国民的纯净商业组织;甫顺安为摆脱伶倡出身而抛弃尊严,隐姓更名,借女人上位,跻身上流社会,欲掌握上海银业,实现其飞黄腾达之梦……
  • 三尺白剑踏峡谷

    三尺白剑踏峡谷

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】穿越到王者世界。神秘的面纱。努力探索,也不过揭开冰山一角。罪人?传承?遗迹?九重天?绿帽社,黑暗尊主,毒宗宗主,药……影棍宗,毒宗,暗黑盟,万兽盟,天道……幻盾,无敌绿帽,枪,剑,火炮,叉,刀,戟,锤……强化进阶,逆天改命。顺天道,还是逆天道?爱情?武道,体道,科技道,异道,毒道,人兽道,暗黑道……成王之道,如何走。这是一个异世界王者大陆的故事,有情有义,有人可以为了利益六亲不认,但总有人会为了情奋不顾身。冥冥之中有一种指引,指向自己心灵深处,顺心而为!逆天又何妨!谢谢支持。战斗场景较多,但绝不是敷衍水字。
  • 美国大城市的死与生:纪念版

    美国大城市的死与生:纪念版

    也许是城镇规划史上有影响的著作……也是一部极富文采之作。 ——《纽约时报书评》 有史以来关于城市的出色著作之一……并无故作高深的方法,一切皆出自作者的眼睛与心灵,但它以其精妙的研究,让我们明白城市的生命和精神来自何处。 ——威廉·H·怀特 本书是对当下城市规划和重建理论的抨击,也是尝试引介一些城市规划和重建的新原则,进而抨击那些统治现代城市规划和重建改造正统理论的原则和目的,是有史以来关于城市的出色的著作之一。作者以纽约、芝加哥等美国大城市为例,,深入考察了都市结构的基本元素以及它们在城市生活中发挥功能的方式,挑战了传统的城市规划理论,以其精妙的研究,让读者明白城市的生命和精神来自何处。
  • 小霸王难追妻

    小霸王难追妻

    听说,南海花城的二公子花千花要迎娶在江湖中籍籍无名的秋叶门朱掌门之女朱云云。先不说这个消息的来源,光这一说法,在江湖中就立时激起千层浪。南海花城这个名词,在大周国中,可说是无人不知无人不晓。不仅仅是因为南海花城的老城主在江湖中颇具地位,人人敬崇。更亦是他们的生意在大周国南部地区几乎处于垄断地位,钱庄、酒楼、船运、盐业……金银财富如雪球般越滚越大,除了朝廷和楼氏世家,天下再无比……
  • 大唐公子羽

    大唐公子羽

    我们只是在一个镜像空间中按照以前的生活轨迹而生活着。当你找到真正的自己的时候你才能算作是真正的活着。双鱼玉佩,域外文明产物,驱使着人域文明
  • 都市边缘的孩子

    都市边缘的孩子

    1997年5月,Z君在H省K市十六庙拍摄渔民的工作。这里的渔民不少来自距K市几十公里的Q市东营镇双坡村。东营镇双坡村的渔民并非天天守在十六庙,他们要“赶水流”,每个月停在十六庙的时间都是有固定天数的;此外,为生计所迫,Z君还必须得拿出一定的时间去拍广告,以维持他的最低生活标准。结果两下里岔开,Z君并非每次来到十六庙都能碰到双坡村正在这里作业的渔民们。如果渔民们正好回去,Z君便只好“信马游缰”地沿着江边往前走。Z君喜欢H省,喜欢这里的人,尽管他连一句H省话也听不懂,却仍然固执地认为这里是未受“现代文明”侵害的最后一片净土。渔民不在时,泊船的临时“码头”空空荡荡。
  • 喜欢你吻我的方式

    喜欢你吻我的方式

    爱情是什么?是信仰,感觉,还是等同于物质?又是什么决定了爱情?是时代,是性格,抑或是金钱?不同的人,不同时代的人,也许会给出不同的答案。但不管怎样,希望我们每个人认真对待自己的爱情。
  • 逐明记

    逐明记

    衰败破旧的城池之中,洁白无暇的玉像下人们在祈祷着什么?云雾缭绕的崇山之上,神秘莫测的宫殿之中是谁在轻声低语?层层坚冰的缝隙之后,一双蓝色眼眸凝望着命途星海的不公。月华星辉之下,一个孤独的背影选择隐于黑暗负重前行。漆黑的长剑,雄伟的祭坛,镇封着万古不变的灾厄,当世间无尽的恶意汹涌而来之时,人们该作何选择?
  • 太上金华天尊救劫护命妙经

    太上金华天尊救劫护命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿之拯救不完美

    快穿之拯救不完美

    懦弱胆小……来来来,系统你个坑货,为什么每个人都有缺陷?带着这些奇怪的属性去攻略主角,你确定能行?而且,为什么去攻略主角还不能表现出对主角有感情?这又是什么鬼设定?看小狐狸如何带着宠物升级,玩转世界吧!