登陆注册
5160400000047

第47章 THE FAITHFULNESS OF LONG EARS(1)

Away beyond the Thin Hills, above the Big Lone Tree upon the Powder River, the Uncpapa Sioux had celebrated their Sun Dance, some forty years ago. It was mid- summer and the red folk were happy. They lacked for nothing. The yellowish green flat on either side of the Powder was studded with wild flowers, and the cottonwood trees were in full leaf. One large circle of buffalo skin tee- pees formed the movable village. The Big Horn Mountains loomed up against the deep blue sky to the westward, and the Black Hills appeared in the far southeast.

The tribal rites had all been observed, and the usual summer festivities enjoyed to the full. The camp as it broke up divided itself in three parts, each of which had determined to seek a favorite hunting-ground.

One band journeyed west, toward the Tongue River. One followed a tributary of the Pow- der to the south. The third merely changed camp, on account of the grazing for ponies, and for four days remained near the old place.

The party that went west did not fail to real- ize the perilous nature of their wanderings, for they were trespassing upon the country of thewarlike Crows.

On the third day at sunrise, the Sioux crier's voice resounded in the valley of the Powder, announcing that the lodges must be razed and the villagers must take up their march.

Breakfast of jerked buffalo meat had been served and the women were adjusting their packs, not without much chatter and apparent confusion. Weeko (Beautiful Woman), the young wife of the war-chief Shunkaska, who had made many presents at the dances in honor of her twin boys, now gave one of her remain- ing ponies to a poor old woman whose only beast of burden, a large dog, had died during the night.

This made it necessary to shift the packs of the others. Nakpa, or Long Ears, her kitten- like gray mule, which had heretofore been hon- ored with the precious burden of the twin babies, was to be given a heavier and more cumbersome load. Weeko's two-year-old spotted pony was selected to carry the babies.

Accordingly, the two children, in their gor- geously beaded buckskin hoods, were sus- pended upon either side of the pony's saddle. As Weeko's first-born, they were beautifully dressed; even the saddle and bridle were dain- tily worked by her own hands.

The caravan was now in motion, and Weeko started all her ponies after the leader, while she adjusted the mule's clumsy burden of ket- tles and other household gear. In a mo- ment:

"Go on, let us see how you move with your new load! Go on!" she exclaimed again, with a light blow of the horse-hair lariat, as the an- imal stood perfectly still.

Nakpa simply gave an angry side glance at her load and shifted her position once or twice. Then she threw herself headlong into the air and landed stiff-legged, uttering at the same time her unearthly protest. First she dove straight through the crowd, then proceeded in a circle, her heels describing wonderful curves and sweeps in the air. Her pack, too, began to come to pieces and to take forced flights from her undignified body and heels, in the midst of the screams of women and children, the barking of dogs, and the war-whoops of the amused young braves.

The cowskin tent became detached from her saddle, and a momentlater Nakpa stood free. Her sides worked like a bellows as she stood there meekly indignant, apparently considering herself to be the victim of an uncalled-for mis- understanding.

"I should put an arrow through her at once, only she is not worth a good arrow," said Shunkaska, or White Dog, the husband of Weeko. At his wife's answer, he opened his eyes in surprised displeasure.

"No, she shall have her own pack again. She wants her twins. I ought never to have taken them from her!"Weeko approached Nakpa as she stood alone and unfriended in the face of her little world, all of whom considered that she had committed the unpardonable sin. As for her, she evidently felt that her misfortunes had not been of her own making. She gave a hesitating, sidelong look at her mistress.

"Nakpa, you should not have acted so. I knew you were stronger than the others, there- fore I gave you that load," said Weeko in a conciliatory tone, and patted her on the nose. "Come, now, you shall have your own pet pack," and she led her back to where the young pony stood silently with the babies.

Nakpa threw back her ears and cast savage looks at him, while Shunkaska, with no small annoyance, gathered together as much as he could of their scattered household effects. The sleeping brown-skinned babies in their chrysalis- like hoods were gently lowered from the pony's back and attached securely to Nakpa's padded wooden saddle. The family pots and kettles were divided among the pack ponies. Order was restored and the village once more in mo- tion.

"Come now, Nakpa; you have your wish. You must take good care of my babies. Be good, because I have trusted you," murmured the young mother in her softest tones.

"Really, Weeko, you have some common ground with Nakpa, for you both always want to have your own way, and stick to it, too! I tell you, I fear this Long Ears. She is not to be trusted with babies," remarked Shunkaska, with a good deal of severity. But his wife made no reply, for she well knew that though he might criticise, he would not actually interfere with her domestic ar- rangements.

He now started ahead to join the men in ad- vance of the slow-moving procession, thus leav- ing her in undivided charge of her household. One or two of the pack ponies were not well- trained and required all her attention. Nakpa had been a faithful servant until her escapade of the morning, and she was now obviously sat- isfied with her mistress' arrangements. She walked alongside with her lariat dragging, and perfectly free to do as she pleased.

同类推荐
热门推荐
  • 身有芊芊劫

    身有芊芊劫

    认识白芊芊的人都知道,她爱墨沉渊,爱到一点自尊都没有!所有人都以为她嫁给了墨沉渊,是念念不忘必有回响的结果。殊不知,他娶她,是为了一步一步将她逼进见不到低的深渊!直到,她想放弃他的时候,他画地为牢,将她死死地束缚在深情里!
  • 历经沧桑

    历经沧桑

    当你一切都不在奢望时,或许一切都会如期而至。不再依赖别人,不再奢望,要乖,要长大。
  • 菲鹰女神

    菲鹰女神

    公元3500年,M星球上,一个名为“XE001”的机器人横空出世,其表现形态为十八岁的可爱少女,谁也想不到她具有令人极其恐怖的力量。幕后操纵人马克身为总理,却不满足自己的现状,于是换上了另一个身份——博士来制造力量强大的机器人,耗时十年,终于制造出“XE001”,打算利用其刺杀总统,登上权力高峰,从而一步步实现自己的邪恶计划。同时马克想进一步控制文东,因此设计出一个“催眠洗脑”计划,但因与文东失散多年后重逢的弟弟文豪的参与,从而使计划破产,文东因此也与马克只见产生了隔阂。
  • 一念成婚,归田将军腹黑妻

    一念成婚,归田将军腹黑妻

    汴京初见,她是宋朝高高在上的卫国大长公主,身份尊贵,傲视天下,而他是当朝的从三品云麾将军,默默无闻,平庸无奇。面对一场闹剧,她冷眼旁观,戏虐道,“这位徐云麾将军也算是救了明月郡主一命,依本宫看,他们配成一对倒挺合适的。”不曾想一句无伤大雅的玩笑,令她记住了一个特殊姓氏——徐离!深山野林再次相见,她正与猛虎搏斗,血染红了布衣,杀红了双眼,而他化身乡村猎人,目睹了她所有不屈,将她捡回家中,一路无言。本以为是做了好事一桩,却莫名的成了牵绊,各种机缘巧合下,他与她一念成婚。他不识她出身,她不知他过往,一个不敢爱,一个不会爱,两个本不相爱的人,在每日的材米油盐中,不知是相敬如宾,还是相敬如冰。当归田将军遇到了头脑发达生活白痴的公主,当宫斗演变成亲戚邻里之间的田斗,中间再加上前妻、前未婚夫、青梅竹马等的友情客串,平凡的日子也显得不再平凡,他们能否克敌制胜。后来高手来到,一个又一个的秘密被揭穿,且看,他们能否守得住一份田园自在,做到白头到老长相伴。
  • 网游之驭灵师

    网游之驭灵师

    我只是个普通的网游玩家,看着各种网游大神在游戏中风生水起,但是没办法,我手残走位渣,还是乖乖的玩召唤师让宠物替我打怪吧。
  • 父与女

    父与女

    梦她反复做同一个梦。她站在一片落叶堆积的树林里,透过弥漫的薄雾,越过小路的尽头,伫立着一个男子颀长的身影。梦里她第一个反应总是跑过去,紧紧拥抱那个男人。她从没看清过那人的样子,那种热切和哀伤的感情却如此真切,但是醒来后就不复存在。女孩撑臂坐起,天光晦暗,额发生凉。风吹过树梢,沙沙沙沙,像在下雨,白色裙子在月光下接近透明。
  • 罗密欧与朱丽叶

    罗密欧与朱丽叶

    本书精选世界著名喜剧大师、英国文艺复兴时期剧作家威廉·莎士比亚的几部经典悲剧,《哈姆莱特》《李尔王》《麦克白》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》,选用莎翁权威译者朱生豪的译文,并配以精美插图,堪称名著、名译、名画的完美组合。
  • 半城

    半城

    陆楠租住的房子跟厉漠北家隔着半座城。603路公交要在路上跑四十分钟,地图上的直线距离是25厘米。她去过一次,从此多了一重身份——厉太太。她不知道,她是他的梦。而熟悉厉漠北的人,对她只有一句评价——那个妄想攀高枝,结果摔得十分难看的蠢女人。婚姻是座城,她在城外,他在城里。
  • 每朵丁香都会盛开

    每朵丁香都会盛开

    我有两个生日,一个是5月17日,一个是6月1日。前者是从一张塞在我襁褓里信纸上所获知的,上面还有诸如“无力抚养,恳请好心人收留”等字样。后者则是养父母给我定的,他们说,每个孩子的有生之年应该快乐似童年。
  • 留计东归赠言

    留计东归赠言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。