登陆注册
5160600000029

第29章 A CHINESE GIRL GRADUATE BY R.K.DOUGLAS(12)

"My cousin is of the opinion," he said, "that she cannot enter into any new engagement until Mr.Wen has come here himself and received back the betrothal present which he gave her on parting.""I dare not deceive you, old gentleman, and will tell you at once that that betrothal present was not Wen's but was my unworthy friend Wei's, and came into Wen's possession in a way that I need not now explain.""Still," said King, "my cousin thinks Mr.Wen should present himself here in person and tell his own story; and I must say that I am of her opinion.""It is quite impossible that Mr.Wen should return here," replied Tu; "but my 'stupid thorn' [wife] is in the adjoining hostelry, and would be most happy to explain fully to Miss King Wen's entire inability to play the part of a husband to her.""If your honourable consort would meet my cousin, she, I am sure, will be glad to talk the matter over with her."With Tu's permission, Miss King's maid was sent to the inn to invite Jasmine to call on her mistress.The maid, who was the same who had acted as Miss King's messenger on the former occasion, glanced long andearnestly at Jasmine.Her features were familiar to her, but she could not associate them with any lady of her acquaintance.As she conducted her to Miss King's apartments, she watched her stealthily, and became more and more puzzled by her appearance.Miss King received her with civility, and after exchanging wishes that each might be granted ten thousand blessings, Jasmine said, smiling:

"Do you recognise Mr.Wen?"

Miss King looked at her, and seeing in her a likeness to her beloved, said:

"What relation are you to him, lady?" "I am his very self!" said Jasmine.

Miss King opened her eyes wide at this startling announcement, and gazed earnestly at her.

"/Haiyah!/" cried her maid, clapping her hands, "I thought there was a wonderful likeness between the lady and Mr.Wen.But who would have thought that she was he?""But what made you disguise yourself in that fashion?" asked Miss King, in an abashed and somewhat vexed tone.

"My father was in difficulties," said Jasmine, "and as it was necessary that I should go to Peking to plead for him, I dressed as a man for the convenience of travel.You will remember that in the first instance I declined your flattering overtures, but when I found that you persisted in your proposal, not being able to explain the truth, I thought the best thing to do was to hand you my friend's betrothal present which I had with me, intending to return and explain matters.And you will admit that in one thing I was truthful.""What was that?" asked the maid.

"Why," answered Jasmine, "I said that if I did not marry your lady I would never marry any woman.""Well, yes," said the maid, laughing, "you have kept your faith royally there.""The friend I speak of," continued Jasmine, "has now taken his doctor's degree, and this stupid husband and wife have come from Mienchu to make you a proposal on his behalf."Miss King was not one who could readily take in an entirely new and startling idea, and she sat with a half-dazed look, staring at Jasmine without uttering a word.If it had not been for the maid, the conversation would have ceased; but that young woman was determined to probe the matter to the bottom.

"You have not told us," she said, "the gentleman's name.And will you explain why you call him your friend? How could you be on terms of friendship with him?""From my childhood," said Jasmine, "I have always dressed as a boy.I went to a boy's school--""/Haiyah!/" interjected the maid.

"And afterward I joined my husband and this gentleman, Mr.Wei, in a reading-party.""Didn't they discover your secret?" "No.""Never?"

"Never."

"That's odd," said the maid."But will you tell us something about this Mr.Wei?"Upon this, Jasmine launched out in a glowing eulogy upon her friend.She expatiated with fervour on his youth, good looks, learning, and prospects, and with such effect did she speak that Miss King, who began to take in the situation, ended by accepting cordially Jasmine's proposal.

"And now, lady, you must stay and dine with me," said Miss King, when the bargain was struck, "while my cousin entertains your husband in the hall."At this meal the beginning of a friendship was formed between the two ladies which lasted ever afterward, though it was somewhat unevenly balanced.Jasmine's stronger nature felt compassion mingled with liking for the pretty doll-like Miss King, while the young lady entertained the profoundest admiration for her guest.

There was nothing to delay the fulfilment of the engagement thus happily arranged, and at the next full moon Miss King had an opportunity of comparing her bridegroom with the picture which Jasmine had drawnof him.

Scholars are plentiful in China, but it was plainly impossible that men of such distinguished learning as Tu and Wei should be left among the unemployed, and almost immediately after their marriage they were appointed to important posts in the empire.Tu rose rapidly to the highest rank, and died, at a good old age, viceroy of the metropolitan province and senior guardian to the heir apparent.Wei was not so supremely fortunate, but then, as Tu used to say, "he had not a Jasmine to help him."

同类推荐
  • 苌楚斋四笔

    苌楚斋四笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金圣叹读批水浒传

    金圣叹读批水浒传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 扬州清曲曲词卷

    扬州清曲曲词卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄风庆会录

    玄风庆会录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 骖鸾录

    骖鸾录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 酋长的恋人

    酋长的恋人

    嘴里的沙子让塔拉咳嗽起来,她发现自己乘坐的飞机在前往阿曼的途中紧急降落在了一片沙漠里。一群牧民闯进了飞机,却不是来救助乘客的,他们抢走了乘客的珠宝手饰,还绑架了年轻的姑娘,其中就有塔拉的妹妹。这群牧民刚离开,英俊的酋长索菲安带着他的手下出现了,解救了机上的乘客们。塔拉对索菲安十分感激,然而两人很快因为性格的冲突而矛盾不断。索菲安习惯了我行我素,除了家人和发号施令的对象,他谁都不理。塔拉不停地对他唠叨自己被劫走的妹妹,总是有问不完的问题,这使他厌烦极了。塔拉发现索菲安是个冷漠孤僻的人,试图找出造成这种性格的原因所在,而她也喜欢上了隐藏在冷硬外表下的那个索菲安。
  • 医道还元注疏

    医道还元注疏

    作《医道还元》“注疏”,在“注疏”的规范性上难以把握。因为就《医道还元》正文的九卷,都分为“总论”和“洋解”两个部分,“详解”对“总论”进行逐句解释。如果把“详解”当作“注”,那所做的只能叫“疏”;如果把“详解”当作“总论”的“分论”,那所做的则叫“注”。从这个角度,《医道还元》原文本应该叫《医道还元注》才合适。就文本的实质而言,“详解”与“注”无异。既然原文本已经含“注”,那后来在此基础上做的工作,只能叫“疏”了。鉴于原文难以界定,所以本书名为《医道还元注疏》,此“注疏”的意思可以多熏理解:既可以理解为在“注”上作“疏”,又可以理解为有“注”有“疏”。
  • 养在深闺人未识

    养在深闺人未识

    爱情也有味道:爱一个人,对方也爱你,甜的居多;爱一个人,对方不知道,酸的居多;爱一个人,对方不爱你,则苦的居多。酸甜苦,每一个滋味都暗藏一个故事,每一个滋味都代表一段感情……
  • Under the Deodars

    Under the Deodars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 综漫之捡尸欧皇

    综漫之捡尸欧皇

    想明白抽卡的意义吗?想真正的......成为欧皇吗?但是欧阳黄发现自己除了首抽以外,剩下全都得自己把妹子尸体捡回来时,一切都不怎么好了──有些甚至还得分批捡。“我不欧了行吧?能不能把任务难度帮我调低一点。”“任务难度与奖励匹配,请玩家加油。”“我能怎么办?我也很绝望啊!”望着充满血腥的末世背景,搭配各种奇形怪状的外星生物以及正努力对抗它们的人形兵器,欧阳黄表示自己非常绝望。请注意,您正在被一群非酋们关注(嫉妒)着......反叛的鲁鲁修→RE:从零开始的异世界生活→一拳超人→?
  • 穿越時空de愛

    穿越時空de愛

    我一个21世纪的少女,居然莫名其妙地穿越了?光穿越就算了,天啊,我的清白啊!QQ群:44981483MSN:jiaer-baobei@m.wkkk.net喜欢我文的,欢迎你来加我!http://m.wkkk.net/a/58025/我的新书!穿越文!拜金女之乌龙穿越计!才刚开始希望大家多去捧场!
  • 王阳明全集

    王阳明全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝色公主闹古代

    绝色公主闹古代

    评书人说:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。总有一些事情让人记住,总有一些事情让人忘记。那些忘记的,随风飘散。那些记住的,就此成为执念。所以,哪怕在佛前叩首万年,所求无非是‘相见’”预知后事如何,且听下回分解……本文纯属虚构,如有雷同,你抄我的。
  • 优雅绽放:时尚玫瑰凯特王妃传

    优雅绽放:时尚玫瑰凯特王妃传

    本书描述了英国王妃凯特优雅而又时尚的人生。从备受欺凌的唐屋中学、到找回自信的马尔伯勒学院、再到熠熠发光的圣安德鲁斯大学,再到嫁给威廉成为皇室贵族,不同时期的凯特面临着不同的遭遇,不同的遭遇又体现了凯特不同的品质。书中有对凯特身上的品质的分析和学习,更强调了凯特王妃的人生经历对于当代女性的励志作用。
  • 华严经旨归

    华严经旨归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。