登陆注册
5160800000027

第27章

Passing from these general considerations, let us look directly at the English Bible itself and its literary qualities.The first thing that attracts attention is its use of words, and since words lie at the root of all literature it is worth while to stop for them for a moment.Two things are to be said about the words: first, that they are few; and, secondly, that they are short.The vocabulary of the English Bible is not an extensive one.Shakespeare uses from fifteen to twenty thousand words.In Milton's verse he uses about thirteen thousand.In the Old Testament, in the Hebrew and Chaldaic tongue, there are fifty-six hundred and forty- two words.In the New Testament, in the Greek, there are forty-eight hundred.But in the whole of the King James version there are only about six thousand different words.The vocabulary is plainly a narrow one for a book of its size.While, as was said before, the translators avoided using the same word always for translation of the same original, they yet managed to recur to the same words often enough so that this comparatively small list of six thousand words, about one-third Shakespeare's vocabulary, sufficed for the stating of the truth.

Then, Secondly, the words are short, and in general short words are the strong ones.The average word in the whole Bible, including the long proper names, is barely over four letters, and if all the proper names are excluded the average word is just a little under four letters.Of course, another way of saying that is that the words are generally Anglo-Saxon, and, while in the original spelling they were much longer, yet in their sound they were as brief as they are in our present spelling.There is no merit in Anglo- Saxon words except in the fact that they are concrete, definite, non-abstract words.They are words that mean the same to everybody; they are part of common experience.We shall see the power of such words by comparing a simple statement in Saxon words from the English Bible with a comment of a learned theologian of our own time on them.The phrase is a simple one in the Communion service: "This is my body which is given for you." That is all Saxon.When our theologian comes to comment on it he says we are to understand that "the validity of the service does not lie in the quality of external signs and sacramental representation, but in its essential property and substantial reality." Now there are nine words abstract in their meaning, Latin in their form.It is in that kind of words that the Bible could have been translated, and in our own day might even be translated.Addison speaks of that: "If any one would judge of the beauties of poetry that are to be met with in the divine writings, and examine how kindly the Hebrew manners of speech mix and incorporate with the English language, after having perused the Book of Psalms, let him read a literal translation of Horace or Pindar.He will find in these two last such an absurdity and confusion of style with such a comparative poverty of imagination, as will make him very sensible of what I have been here advancing."[1]

[1] The Spectator, No.405.

The fact that the words are short can be quickly illustrated by taking some familiar sections.In the Ten Commandments there are three hundred and nineteen words in all; two hundred and fifty-nine of them are words of one syllable, and only sixty are of two syllables and over.There are fifty words of two syllables, six of three syllables, of which four are such composite words that they really amount to two words of one and twosyllables each, with four words of four syllables, and none over that.Make a comparison just here.There is a paragraph in Professor March's lectures on the English language where he is urging that its strongest words are purely English, not derived from Greek or Latin.He uses the King James version as illustration.If, now, we take three hundred and nineteen words at the beginning of that paragraph to compare with the three hundred and nineteen in the Ten Commandments, the result will be interesting.Where the Ten Commandments have two hundred and fifty-nine words of one syllable, Professor March has only one hundred and ninety-four; over against the fifty two-syllable words in the Ten Commandments, Professor March has sixty-five; over against their six words of three syllables, he has thirty-five; over against their four words of four syllables, he uses eighteen; and while the Ten Commandments have no word longer than four syllables, Professor March needs five words of five syllables and two words of six syllables to express his ideas.[1]

[1] This table will show the comparison at a glance:

56 The

319 Professor

The same thing appears in the familiar 23d Psalm, where there are one hundred and nineteen words in all, of which ninety-five are words of one syllable, and only three of three syllables, with none longer.In the Sermon on the Mount eighty two per cent.of the words in our English version are words of one syllable.

The only point urged now is that this kind of thing makes for strength in literature.Short words are strong words.They have a snap and a grip to them that long words have not.Very few men would grow angry over having a statement called a "prevarication" or "a disingenuous entanglement of ideas," but there is something about the word "lie" that snaps in a man's face."Unjustifiable hypothecation" may be the same as stealing, but it would never excite one to be called "an unjustifiable hypothecator" as it does to be called a thief.At the very foundation of the strength of the literature of the English Bible there lies this tendency to short, clear-cut words.

同类推荐
  • 民间草药药性赋

    民间草药药性赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重订广温热论

    重订广温热论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE AGE OF INNOCENCE

    THE AGE OF INNOCENCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典正朔部

    明伦汇编皇极典正朔部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 解脱戒本经

    解脱戒本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 春秋无义战(下)

    春秋无义战(下)

    弭兵之议终结了晋楚的对峙,却无法消弭战争。复兴的齐国顽强地阻击晋国的中原霸权,内乱不断的晋国风雨飘摇。吴王阖闾以一往无前的勇气捣破楚都,改写南方霸业版图,然而却意料地败在名不见经传的勾践之手。越王勾践大起大落,大落后又大起,以“卧薪尝胆”的坚忍,终于搭上霸业的最后班车……
  • Writer's Reality
  • 不!我是反派

    不!我是反派

    本书原名《仙家有宝,魔尊不妖孽》众神:神上天资惊人,乃我神界第一人,一定是拿了女主剧本吧伪女主?萧玖泠?反派:不啊,我是反派众神:神上心底善良,一直洁身自好,乃我神界一朵高岭之花,一定是禁欲系的优良女配伪女配?萧玖泠?大佬:不啊,我真的是反派[魔界头条:号外号外,魔君变成一只猫了!][仙界头条:号外号外,玖黎上神养了一只猫!]北莫离表示很愣,作为一只大猪蹄子总裁,莫名起码就穿越成了魔君,屁股还没坐热,就变成了一只猫,小猫,小奶猫,一个月大的那种!自从捡了一只猫,萧玖泠表示生活真美好,不是在撸猫,就是在去撸猫的路上。
  • 卡米来了

    卡米来了

    以主人公卡米成长为线索,通过卡米和季泽的人生相撞,相离,又相吸,最后,青梅竹马在一起的恋爱,成长故事。本书仅供娱乐,如有雷同,纯属爱情的伟大。
  • 治安文献

    治安文献

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九八·共和国一号黑社会要案

    九八·共和国一号黑社会要案

    二〇〇〇年九月十九日,吉林省长春市。这一天,也许将永远记录在吉林省和长春市的历史上:轰动全国的梁笑溟(又名梁旭东)黑社会犯罪团伙案,由长春市中级人民法院一审完毕后,经吉林省高级人民法院终审裁定,驳回上诉,维持原封,立即对黑社会团伙“老大”粱旭东等七名主要案犯执行死刑。由于案情重大,这起附带近千万元的民事赔偿的案件,经过长达一个月的审理,八月二十六日,随着那长达二百五十六页的判决书和审判长六个小时的宣判,终于作出了一审判决,披着刑事警察外衣的“老大”梁旭东和其他六名主要成员,被判处死刑,其他二十九名成员分别被判处无期徒刑和有期徒刑。
  • At the Sign of the Cat and Racket

    At the Sign of the Cat and Racket

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我混模特圈的

    我混模特圈的

    【新书《我混烘培圈的》发布啦!各位小可爱们记得移步到新书,请多多支持!】 上辈子沐笙历经艰辛,终于得到‘女人的秘密’的入选邀请函,然一场意外,回到当年初入模特圈的时候。那个时候,华夏国还没有超模,那个时候,国际舞台上没有东方面孔。重生归来的沐笙,毅然选择了与上一世不同的道路,一条更艰辛的道路,一个披荆斩棘的道路。原本以为要独自攀登上高峰的她,某个人却牵起了她的手,一起携伴前行。某热门综艺节目导演:沐笙啊,要不要当我们节目的常驻嘉宾啊?沐笙:??不是说好只来一期吗?导演:哎呀,你性格太吸粉了,你看你那一期播出后,我们收视率都爆了!要不来混综艺圈吧?沐笙:我混模特圈的。
  • 杀手也穿越系列之媚者无情

    杀手也穿越系列之媚者无情

    【本情节纯属虚构,请勿模仿】她伸出指点江山的手,往山坡下那些呻吟惨呼的人一指,冷声说道:“这个就是他们的命,因为他们跟错了主子!”他皱了皱眉头,轻笑出声:“那你呢?是否跟对了主人?”她回眸傲然一笑:“我从来都没有主人,唯一能主宰我命运的,只有我,只有我自己这双手!”她是世界顶级的杀手,一朝穿越,进入异时空的杀手界,而他,却是她的杀人生涯的终极任务,杀或不杀?
  • 末世重生之黑暗国度

    末世重生之黑暗国度

    由于位面撞击,虫族入侵。白鲲自末世重生,这一世我将登临绝巅。以我三尺青锋,败尽诸敌,荡平诸天。各位,泡椒新书已开,请各位继续支持泡椒新书《脑子有台扭蛋机》。