登陆注册
5163000000013

第13章 ELEONORA DUSE(1)

The Italian woman is very near to Nature; so is true drama.

Acting is not to be judged like some other of the arts, and praised for a "noble convention." Painting, indeed, is not praised amiss with that word; painting is obviously an art that exists by its convention - the convention is the art.But far otherwise is it with the art of acting, where there is no representative material;where, that is, the man is his own material, and there is nothing between.With the actor the style is the man, in another, a more immediate, and a more obvious sense than was ever intended by that saying.Therefore we may allow the critic - and not accuse him of reaction - to speak of the division between art and Nature in the painting of a landscape, but we cannot let him say the same things of acting.Acting has a technique, but no convention.

Once for all, then, to say that acting reaches the point of Nature, and touches it quick, is to say all.In other arts imitation is more or less fatuous, illusion more or less vulgar.But acting is, at its less good, imitation; at its best, illusion; at its worst, and when it ceases to be an art, convention.

But the idea that acting is conventional has inevitably come about in England.For it is, in fact, obliged, with us, to defeat and destroy itself by taking a very full, entire, tedious, and impotent convention; a complete body of convention; a convention of demonstrativeness - of voice and manners intended to be expressive, and, in particular, a whole weak and unimpulsive convention of gesture.The English manners of real life are so negative and still as to present no visible or audible drama; and drama is for hearing and for vision.Therefore our acting (granting that we have any acting, which is granting much) has to create its little different and complementary world, and to make the division of "art" from Nature - the division which, in this one art, is fatal.

This is one simple and sufficient reason why we have no considerable acting; though we may have more or less interesting and energetic or graceful conventions that pass for art.But any student of international character knows well enough that there are also supplementary reasons of weight.For example, it is bad to make a conventional world of the stage, but it is doubly bad to make it badly - which, it must be granted, we do.When we are anything of the kind, we are intellectual rather than intelligent; whereas outward-streaming intelligence makes the actor.We are pre-occupied, and therefore never single, never wholly possessed by the one thing at a time; and so forth.

On the other hand, Italians are expressive.They are so possessed by the one thing at a time as never to be habitual in any lifeless sense.They have no habits to overcome by something arbitrary and intentional.Accordingly, you will find in the open-air theatre of many an Italian province, away from the high roads, an art of drama that our capital cannot show, so high is it, so fine, so simple, so complete, so direct, so momentary and impassioned, so full of singleness and of multitudinous impulses of passion.

Signora Duse is not different in kind from these unrenowned.What they are, she is in a greater degree.She goes yet further, and yet closer.She has an exceptionally large and liberal intelligence.

If lesser actors give themselves entirely to the part, and to the large moment of the part, she, giving herself, has more to give.

Add to this nature of hers that she stages herself and her acting with singular knowledge and ease, and has her technique so thoroughly as to be able to forget it - for this is the one only thing that is the better for habit, and ought to be habitual.There is but one passage of her mere technique in which she fails so to slight it.It is in the long exchange of stove-side talk between Nora and the other woman of "The Doll's House." Signora Duse may have felt some misgivings as to the effect of a dialogue having so little symmetry, such half-hearted feeling, and, in a word, so little visible or audible drama as this.Needless to say, the misgiving is not apparent; what is too apparent is simply the technique.For instance, she shifts her position with evident system and notable skill.The whole conversation becomes a dance of change and counterchange of place.

同类推荐
  • 县笥琐探摘抄

    县笥琐探摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 启颜录

    启颜录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代诗话索考

    历代诗话索考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湛然禅师宗门或问

    湛然禅师宗门或问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养羊法

    养羊法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 让业绩倍增的销售礼仪

    让业绩倍增的销售礼仪

    本书结合销售活动的具体环节,帮助广大销售人员完善自身外在形蠏,提升内在修养,是一本销售人员实用的礼仪指南书籍。
  • 倾城待你

    倾城待你

    在那个与世隔绝的山林里,他想,再不会有什么比这时光更美妙的了。当两个本无心政权的人落入王权的中心,谁还记得当时?我以为自己不过是你通往王位的一颗垫脚石,却不曾想,原来我是你披荆斩棘坎坷路途的终点。他从风雪中归来,不道路途艰难,只说:“只要是你,什么都可以;只要是你,哪里都没有关系。”甜宠,不虐。结局圆满。
  • BOSS凶猛:乖妻领证吧

    BOSS凶猛:乖妻领证吧

    少走上了一条宠妻如命的不归之路……豪。“我的妻子……只能是你,林星沫。”
  • 诱妻三十六计:总裁大人套路深

    诱妻三十六计:总裁大人套路深

    因为一根劣质的验孕棒,苏瑾一不小心得罪了某位套路最深的总裁。?第一次,莫名背负三亿巨款债务,契约成为boss专属小助理。?第二次,被某boss带到民政局戳章认证。?可是明明说好的婚后相敬如宾,互不干扰呢??看着眼前某人无限放大的俊脸。?苏瑾气极:“唐衍!说好的不许同房,不许同床,不许亲密接触呢!”?某人挑眉轻笑:“哦,我毁约了,唐太太。”--情节虚构,请勿模仿
  • 腹黑小皇“叔”

    腹黑小皇“叔”

    一九四一年的冬季很漫长,漫长到,已经没有人去想,这样的日子何时是个尽头。偌大的收发室很安静,静到唯有发报机嘀嘀嘀作响的声音和沙沙的记录声,偶尔有人推开椅子从座位上站起,椅脚和水泥地面摩擦发出的声音便显得格外刺耳,紧接着又是一片安静,然后会有人拿着一打记录安静而又匆匆地从后面走过。“老姜,这是大老板的人。这些都是老鹰一手带出来的人,老鹰死后,这里就交给了老姜。”李阳压低了声音……
  • 进大慧禅师语录

    进大慧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鱼在金融海啸中

    鱼在金融海啸中

    初入职场之后苏小鱼因缘际会认识了金融业人士陈苏雷,陈苏雷白手起家,是典型的精英三不男。经历过一次失败的婚姻,所以在一开始的时候便向苏小鱼坦率提出只愿意尝试协议爱情,被苏小鱼当场拒绝。突如其来的一场金融风暴,让苏小鱼成为失业大军中的一员,父亲炒股失败,还欠下了大笔债务。一夜之间,她从胸怀壮志的社会新鲜人突然变成了走投无路的绝望小房奴,抱着绝不能让父母一生心血付诸东流的决心,她迫不得已,又回头找到了陈苏雷……她要走下去,可她要走到哪里去?走到他确定的终点,走到没有结果的结果里去?……
  • 门

    彩云挣出被长亮攥得生疼的手,理了理长亮蓬乱的头发,柔和而平静地说:“若是在几年前,听到这话,我一定会哭得稀里哗啦,但经历了这么多年的磨砺,我明白了许多道理。当初,我选择放手,就是不想让你痛苦,可现在如果我们俩人再选择彼此的幸福,就会让许多人承受痛苦,包括双方的儿女和父母,这就是责任。几年前离开你的时候,我无数次产生过轻生的念头,怎么也无法面对残酷的现实,怎么也无法相信像我们这样相爱的人也会分离。”
  • 闺中十年

    闺中十年

    一切仿佛就是一场梦而已,又仿佛走了很长很远的路,累了、醒了,各种各样的烦恼行云流水般地淌了过去。岁月像个拉纤的人,卯足了劲,使了全力,无论是怎样的路,都一溜烟地带过去了,恍惚间又觉得只不过是踏过了一个槛而已。这一晚又是风又是雪,那风雪底下的人们来了又走。又宽又广的大街,在一夜欢腾之后,又变得像个老者般沉默起来了。睡梦中的人们,突然听到空荡荡的街角兀自响起胡琴的声音,拉琴的人被风吹得手都发了抖,走了调,拉来拉去,依然是那两句:“阵阵秋风,吹动着他的青衫袖,淡淡的月光,石板路上人影瘦。”
  • 代嫁庶女:丑妾要休夫

    代嫁庶女:丑妾要休夫

    你也穿越我也穿越,可为何别人不是穿成公主就是穿成小姐,夏紫婠却只能穿成一个受尽欺负的丑丫头?还是一个丑得惊天地泣鬼神、闻名整个金城的丫头!!好吧,成了丑丫头不要紧,大不了安安分分过日子呗?可为何老天爷你就是不长眼,姐姐们不愿穿的衣裳她穿,姐姐们不愿吃的食物她吃,姐姐们不愿嫁的纨绔……她嫁!!!这个纨绔,年年轻轻,花心过多,女人不少,那正妻小妾们个个不是省油的灯,相公更是嫌弃她长得丑,看都不愿看到她!!什么?笑她丑,还笑她丑,再笑她丑!!!是可忍孰不可忍,忍无可忍无须再忍,真拿不发威的老虎当病猫呢!!!