登陆注册
5164300000131

第131章

"Certainly," replied the countess, "although the recital is calculated to bring the blush of shame into my cheek. Are we alone, and secure from interruption?"I rang and gave orders that no person should be suffered to disturb us; after which madame de Forcalquier proceeded as follows:--"I was scarcely seventeen years old, when my parents informed me that they had disposed of my hand, and that I must prepare myself to receive a husband immediately. My sentiments were not inquired into, nor, to confess the truth, was such an investigation usual, or deemed a matter of any import. A young female of any rank has no voice in any transaction till the day which follows her marriage; until then her wishes are those of her family, and her desires bounded by the rules of worldly etiquette. I had scarcely conversed twice or thrice with my future lord, and then only for a few minutes at a time, before he conducted me to the foot of the altar, there to pronounce the solemn vow which bound me his for life. I had scarcely seen him, and barely knew whether he was agreeable or disagreeable. He was neither young nor old, handsome nor ugly, pleasing nor displeasing; just one of those persons of whom the world is principally composed; one of those men who enter or leave a saloon without the slightest curiosity being excited respecting him. I had been told that I ought to love my husband, and accordingly I taught myself to do so; but scarcely had the honeymoon waned, than my fickle partner transferred his affections from me to one of my attendants; and to such a height did his guilty passion carry him, that he quitted his home for Italy, carrying with him the unfortunate victim of his seductive arts. It was during his absence that I first became acquainted with madame Boncault; she was my own age, and equally unfortunate in her domestic life; the same tests, griefs, and a great similarity of temper and disposition soon united us in the bonds of the firmest friendship; but as she possessed a stronger and more reasonable mind than I did, she forgot her own sorrows to administer to mine. However, if the whole truth must be owned, I ought to confess that my chief consolation was derived from a young cousin of my own, who freely lavished upon me that unbounded affection I would fain have sought from my husband.

"Meanwhile, wearied of his folly, this latter returned; and, after having transferred his capricious fancies to at least half a dozen mistresses, he finished where he should have begun by attaching himself to her, who, as his wife, had every claim to his homage. Men are unaccountable creatures, but unfortunately for my husband his senses returned too late; my heart was too entirely occupied to restore him to that place he had so hastily vacated. My affections were no longer mine to bestow, but equally shared by my estimable friend madame Boncault and my young and captivating cousin. I was a bad hand at dissimulating, and M. de Forcalquier perceived enough of my sentiments to excite his jealous suspicions, and immediately removed with me to one of his estates.

"However, my cousin (whom my husband was far from suspecting) and madame Boncault accompanied me in my retreat; there myself and my admirer, more thrown together than we had been at Paris, began insensibly to lay aside the restraint we had hitherto imposed on our inclinations, and commenced a train of imprudences which would quickly have betrayed us had not friendship watched over us. The excellent madame Boncault, in order to save my reputation, took so little care to preserve her own, that M. de Forcalquier was completely caught by her manoeuvre. One morning, finding me alone, he said,"' Madam, I am by no means satisfied with what is going on here.

Your friend is wholly devoid of shame and modesty; she has been with us but one short fortnight, and is now the open and confessed mistress of your cousin.'

"'Sir,' exclaimed I, trembling for what was to follow, 'you are, you must be mistaken: the thing is impossible. Madame Boncault is incapable--'

"'Nonsense, madam,' replied M. de Forcalquier; 'I know what I am saying. Several things have induced me to suspect for a long while what I now assert with perfect confidence of its truth; but if you are still incredulous, behold this proof of guilt which Ifound just now in your cousin's chamber.'

"So saying, my husband put into my hands a letter written by my cousin evidently to some female in the chateau, whom he solicited to admit him that evening to the usual place of rendezvous, where he flattered himself their late misunderstanding would be cleared up.

"After having read, or, to speak more correctly, guessed at the contents of this fatal letter, I conjured my husband to replace it where he had found it, lest his guests should suspect him of having dishonorably obtained possession of their secret. He quitted me, and I hastened in search of my friend: I threw myself on my knees before her, and related all that had passed, accusing myself of the basest selfishness in having consented to save my honor at the expense of hers; then rising with renewed courage Ideclared my intention of confessing my imprudence to my husband.

Madame Boncault withheld me. 'Do you doubt my regard for you?'

asked she; 'if indeed you do justice to my sincere attachment to you, permit me to make this one sacrifice for your safety. Leave your husband at liberty to entertain his present suspicions respecting me, but grant me one favor in your turn. Speak to your cousin; request him to quit the chateau, for should he remain the truth will be discovered, and then, my friend, you are lost past my endeavors to save you.'

"Less generous than madame Boncault, I consented to follow her advice. However, I have never forgotten her generous devotion;and now that the opportunity has presented itself of proving my gratitude, I beseech of you, my dear countess, to aid me in the discharge of my debt of gratitude."As madame de Forcalquier finished speaking, I threw myself into her arms. "From this moment," cried I, "madame Boncault is my dear and esteemed ; and if I have any influence over the mind of the king, she shall be appointed lady in waiting to our young princess. Such a woman is a treasure, and I heartily thank you for having mentioned her to me."

同类推荐
  • 黄帝太乙八门入式诀

    黄帝太乙八门入式诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Enquiry Concerning Political Justice

    Enquiry Concerning Political Justice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金丹赋

    金丹赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南本大般涅槃经

    南本大般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苏婆呼童子请问经

    苏婆呼童子请问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之寻觅

    快穿之寻觅

    千金大小姐被哥哥的一时冲动而杀死,从而与系统ZERO绑定,穿梭于各个位面,完成宿主的心愿。夜米曾疑惑,这么做的意义。是篡改历史,还是在揭示那些不为人知的野史?待到纯情少女成长为傲娇女王四处撒野之时,自有男主大大张麟来收。然而到最后,却发现,一切只是个......???
  • 技能制造大师

    技能制造大师

    想要什么技能,就能制造什么技能!视力不够好,就制造一个“鹰眼”技能!跑得不够快,就制造一个“疾跑”技能!
  • 不见时光唯见卿

    不见时光唯见卿

    "表姐是美女画家,表妹是甜音女歌手。美女画家邂逅亿万男神。甜音歌手爱上亿万男神。美女画家,与甜音女歌手,他爱的是谁?弱水三千,他会只取一瓢吗?误入豪门,又唯恐深陷。满腹才情,却被不断封锁打压。拗不过七年之痒。逃离他给的一世荣华。"
  • 穿越修仙时代

    穿越修仙时代

    世间人只知道有恐龙时代,以及如今人类统治的文明时代,却不知在天地诞生之初,世间最原始,最浓厚的精气,造就了一批最强的生命,那是不为人知的修仙时代……卫艾侠,一个怀有侠义心肠的少年,生活在文明时代,一次意外,穿越到修仙时代,究竟他会有怎样传奇的经历?在历史长河中,他扮演的是什么角色?又是怎样见证那个最强时代的覆灭?让我们跟随他的步伐,去见证世间最强的修仙时代吧!!
  • 青少年必须克服的人性弱点

    青少年必须克服的人性弱点

    青少年分辩善与恶的必读经典,全面提升处世智慧的必备图书,涵盖了最经典的警句、最实用的生存法则和最具针对性的处世技巧。人性中的20个“恶”让你人生少走一些弯路,在面临挑战、遭受挫折、感到无望、心情沮丧时,汲取奋斗拼搏的力量。
  • 白云若雾,恰到好处

    白云若雾,恰到好处

    同是处在回忆的长河中的人,谁能把谁送到对岸,看似平凡的相遇,也许是命中注定,也许是上天开的窗。他,爱她,很确定;她,爱他,很犹豫,她有着不敢爱的过去,上一辈总是在提醒她,只有自己才是最好的伴侣。未来,或残忍,或美好,谁知道……
  • 纳尼亚传奇5:能言马与男孩

    纳尼亚传奇5:能言马与男孩

    故事发生在彼得、苏珊、爱德蒙和露茜统治纳尼亚的时期。一天,少年沙斯塔发现自己将被他的养父卖给一个凶恶的卡乐门贵族为奴隶。夜里,他和贵族的战马布里一起逃跑。布里原是纳尼亚会说话的马。沙斯塔和它一起逃往纳尼亚。途中,他们遇到了贵族少女阿拉维斯和她会说话的母马赫温。阿拉维斯是为了不满包办婚姻而逃跑的。于是他们四个便结伴而行。他们历尽艰险,还得知卡乐门王子拉巴达什在向苏珊女王求婚被拒之后,试图突袭阿钦兰的安瓦德城,再进攻纳尼亚。最后,沙斯塔拯救了纳尼亚和阿钦兰。胜利后,他发现自己是阿钦兰王子,原名科奥,自幼被居心不良的叛徒偷走,后被渔夫所抚养。他后来继承了阿钦兰王位,并与阿拉维斯结婚。
  • 阿Q正传

    阿Q正传

    以辛亥革命前后的农村小镇未庄为背景,塑造了一个以“精神胜利法“为主要特征的流浪汉阿Q,描画出从物质到精神都受到严重戕害的国人的魂灵。鲁迅的小说,素以尖酸刻薄著称,《阿Q正传》里的阿Q是精神胜利法的超境界发挥,是鲁迅描写国民性的巅峰之作。
  • 异星使者

    异星使者

    一场又一场,关于超能力的阴谋,不断围绕他而发生,究竟他的未来会走向何方……(月更,最迟半年内必更。)
  • 飞升在妖界

    飞升在妖界

    小人物阿三渡劫倒霉地飞升到了妖界,在同鲶鱼妖战斗后获得了两个半膘子神器——铛铛剑和铛铛盾,他想在妖界好好地生活,却碰到了万年不遇的妖魔之战。在战争中与各种明暗势较量,波折重重,磨难纷纷,生命和爱情屡受考验,但是阿三凭借坚定信念战胜重重艰险屡克强敌。