登陆注册
5164300000056

第56章

At this juncture I received a letter of which I had the folly to be proud, altho' a little reflection should have made me think that my situation alone inspired it: it was from M. de Voltaire. This great genius was born a courtier. Whether he loved the protection of the great, or whether he thought it necessary to him, he was constantly aiming, from his youth upwards, at obtaining the countenance of persons belonging to a high rank, which made him servile and adulatory whilst they were in power, and full of grimace towards them when the wind favor ceased to swell their sails. It was in this way that mesdames de Chateauroux and de Pompadour had had his homage. He had sung their praises, and, of course, he could not forget me. You will recall to mind the letter which he wrote to the duc d'Aiguillon, on occasion of the piece of poetry entitled "." He had denied having composed it, but this denial had not been addressed directly to me. Having learnt, no doubt, that my credit was increasing, he thought himself obliged to write to me, that he might rank me with his party. He might have availed himself of the intermediation of the duc d'Aiguillon, but preferred putting the duc de Richelieu into his confidence, and begged him to fulfil the delicate function of literary Mercury. I was alone when the marechal came to me with an assumed air of mystery. His first care was to look around him without saying a word; and it was not until after he had shaken the curtains, and peeped into every corner of the apartment, that he approached me, who was somewhat surprised at his monkey tricks.

"I am the bearer," he said, in a low voice, "of a secret and important communication, which I have been entreated to deliver after five or six hundred cautions at least: it is a, defection from the enemy's camp, and not the least in value."Fully occupied by my quarrel with the ladies of the court, Iimagined that he had brought me a message of peace from some great lady; and, full of this idea, I asked him in haste the name of her whose friendship I had acquired.

"Good," said he, "it is about a lady, is it? It is from a personage fully as important, a giant in power, whose words resound from one extremity of Europe to another, and whom the Choiseuls believe their own entirely.""It is M. de Voltaire," I said.

"Exactly so: your perspicacity has made you guess it.""But what does he want with me?"

"To be at peace with you; to range himself under your banner, secretly at first, but afterwards openly.""Is he then afraid openly to evince himself my friend?" I replied, in a tone of some pique.

"Rather so, and yet you must not feel offended at that. The situation of this sarcastic and talented old man is very peculiar;his unquiet petulance incessantly gives birth to fresh perils. He, of necessity, must make friends in every quarter, left and right, in France and foreign countries. The necessary consequence is, that he cannot follow a straight path. The Choiseuls have served him with perfect zeal: do not be astonished if he abandon them when they can no longer serve him. If they fall, he will bid them good evening, and will sport your cockade openly.""But," I replied, "this is a villainous character.""Ah, I do not pretend to introduce to you an Aristides or an Epaminondas, or any other soul of similar stamp. He is a man of letters, full of wit, a deep thinker, a superior genius, and our reputations are in his hands. If he flatters us, posterity will know it; if he laugh at us, it will know it also. I counsel you therefore to use him well, if you would have him behave so towards you.""I will act conformably to your advice," said I to the marechal;"at the same time I own to you that I fear him like a firebrand.""I, like you, think that there is in him something of the infernal stone: he burns you on the slightest touch. But now, to this letter; you will see what he says to you. He begs me most particularly to conceal from every body the step he has taken with you. What he most dreads is, lest you should proclaim from the housetops that he is in correspondence with you. I conjure you, on his behalf, to exercise the greatest discretion, and Ithink that you are interested in doing so; for, if what he has done should be made public, he will not fail to exercise upon you the virulence of his biting wit."Our conversation was interrupted by a stir which we heard in the chateau, and which announced to us the king. The marechal hastily desired me not to show Voltaire's letter to the king until I had read it previously to myself. "He does not like this extraordinary man," he added, "and accuses him of having failed in respect, and perhaps you will find in this paper some expression which may displease him."Scarcely had I put the epistle in my pocket, when the king entered.

"What are you talking about," said he, "you seem agitated?""Of M. de Voltaire, sire," I replied, with so much presence of mind as to please the duc de Richelieu.

"What, is he at his tricks again? Have you any cause of complaint against him?""Quite the reverse; he has charged M. d'Argental to say to M. de Richelieu, that he was sorry that he could not come and prostrate himself at my feet.""Ah," said the king, remembering the letter to the duc d'Aiguillon, "he persists in his coquetries towards you: that is better than being lampooned by him. But do not place too much confidence in this gentleman of the chamber: he weighs every thing in two scales;and I doubt much whether he will spare you when he evinces but little consideration for me."Certainly Richelieu had a good opportunity of undertaking the defence of his illustrious friend. He did no such thing; and Ihave always thought that Voltaire was the person whom the duke detested more heartily than any other person in the world. He did, in fact, dread him too much to esteem him as a real friend.

"M. d'Argental," said the king, "unites then at my court the double function of minister of Parma and steward of Ferney. Are these two offices compatible?"The name of Voltaire's residence- TRANS

"Yes, sire," replied the duke, laughing, "since he has not presented officially to your majesty the letters of his creation as comte de Tournay."The king began to laugh. This was the name of an estate which Voltaire had, and which he sometimes assumed.

同类推荐
  • 相和歌辞·王昭君

    相和歌辞·王昭君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圣箭堂述古

    圣箭堂述古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说未曾有因缘经

    佛说未曾有因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦苕盦诗话

    梦苕盦诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赤松子中诫经

    赤松子中诫经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 粽香在舌尖舞蹈

    粽香在舌尖舞蹈

    乡村是永远的家园,行走乡村总能让人亲切平和。乡村生活在作者笔下充满诗意,童年岁月、儿时游戏、农家生活,在作者的笔下还原昨天的面貌,即使曾经的苦难也存有温馨。乡村离都市越来越远,顺着作者的目光,我们走回过去,走进乡村,感受乡村的诗意和醇厚。而文化是观照一个区域的坐标,无论是林语堂、周碧初或者是三平寺、灵通山,人和景的融合,物和事的渗透,在作者的笔下,遥远地平和走来。但我们看到的不仅仅是一个区域的地理概念,更多的是一个区域的文化散发岁月的芬芳,让我们感受到文化的魅力和历史的厚重。
  • 极品公主之银发亦妖娆

    极品公主之银发亦妖娆

    她是天朝第一公主,容貌与智慧并存。他是北真国的二皇子,年轻气盛还很霸气,一次边疆之行,他却成了她的噩梦之源,为了脱离他的掌控,在欢情之际,她将匕首狠狠插进他的身体,他发誓,天涯海角,也要拨了她的“皮”--情节虚构,请勿模仿
  • 美女总裁的超级狂兵

    美女总裁的超级狂兵

    他是战场无敌王者,医术逆天,拳法通神,因老父病故回归故里,没想等着他的却是一场包办婚姻,娶了一个人人羡慕的美女总裁。可这段婚姻却有名无实,面对绝色美女总裁老婆,他总感觉是在面对一座冰山!书友群-826849691【小胖书友群】
  • 鬼王爷的绝世毒妃

    鬼王爷的绝世毒妃

    【2019年7月新文《嫡狂之最强医妃》求收!一句话简介:真狠毒貌美女主和假无害忠犬男主互宠互爱的故事。】她是现代黑白皆惧的修罗毒医,翻手掌黑,覆手控白,微微一笑,杀人无声!她是泽国世族白家的嫡女,却是人人避之不及的第一恶女,一朝身死,举国欢庆!当她穿越而来,昔日的恶女究竟迷了多少人的眼?她是白琉璃。他是百姓口中的鬼王爷,传闻,鬼王爷红瞳紫发青面獠牙,丑陋至极,可怕无比。传闻,鬼王爷的眼睛会杀人,只要被鬼王爷看过一眼的人,必会在暗夜暴亡。传闻,鬼王爷只在暗夜出现,从无人见过他的真面目,是名副其实的妖瞳鬼王!又有谁知,那一双在暗夜睁开的眼睛深处,是何等的惊华天下。他是百里云鹫。*当某一天,鬼王爷要十里红妆迎娶第一恶女——*百里云鹫:有他在,谁也休想动她半分。白琉璃:谁若欺他害他,性命来偿。*一对一宠文,男女主身心干净,男强女强,强强联合,后有机灵萌宝宝,无误会无小三,放心跳坑。
  • 古董女佣吻上少东家

    古董女佣吻上少东家

    本书原名:《千年奇缘》他,身家上亿,英俊轩昂,曾深受情伤,见到女人就如同见了河水猛兽急于防犯。但是,自从这个女人从天而降,他像失了魂丢了魄发神经将她收留,连连误会,甚至最后他被迫很小人的用计谋将她绑在身边。他,黑帮老大,一代袅雄,对她一见钟情,誓死守在她的身边,哪怕没有回报。他,落拓不羁,俊逸非凡,IQ200,电脑界、服装设计界的天才,遇见她,他同样难过美人关,被她迷得神魂颠倒。她,为了报仇,岂料被穿越到21世纪陌生地方,有天上飞的大鸟,有在地上奔驰的怪异马车,一切翻天覆地变了样!面对三名出色男人的追求,她迷茫无措!亲们,《古董女佣》有做MTV,地址:http://m.wkkk.net/m.wkkk.net?act=view&account=huangyuping7788&album_id=295194进去欣赏帅哥美女吧!包准大饱眼福!隆重推荐自已另一部新作《刀疤丑后》轻松文《总裁的VIP情人》现代文
  • 麻烦你给我说清楚

    麻烦你给我说清楚

    村长张远莽上午到乡里开了一个会。主要是听乡长传达到清河县考察高山蔬菜的情况。乡长是个女的,讲话却很有水平,深入浅出,妙语连珠,把会场气氛弄得很活跃。女乡长最后给各村的村长布置了一个任务,就是回去后如何鼓动村民种植球白菜,把马蹄乡发展成县里的第一高山蔬菜基地。村长们都很兴奋,纷纷表态。只有张远莽沉默着,满腹心事的样子。他昨晚上打了一夜的花牌,输了十六块钱。他现在正回忆那两个大和是怎么打错了的,不仅没和上牌还放了别人一铳。他想要是那两牌和了的话,就正负十八块钱,本来应该赢两块的,反倒输了十六块。
  • 重生千金是学霸

    重生千金是学霸

    【新文《农门小恶女》火热连载中】养姐杀害她、冒名顶替她成为T大学生、联合养兄夺她家产、逼死她父母,还让他们死后无人收尸。她带着滔天恨意重生回十五岁,誓要让白眼狼付出代价。斗渣姐、虐渣兄、护至亲、保家产、当学霸……她要活出不一样的精彩人生!只是一不留神,她就被一个扮猪吃老虎的财团继承人,一步步收归羽翼之下。从此她的复仇路上,多了一个宠她入骨的霸道总裁护航!
  • 宠爱一世:娇妻你别跑

    宠爱一世:娇妻你别跑

    她觉得自己背负着一条生命,所以,她自甘堕落,走向地狱,却在地狱的门口遇到他。人生第一次去酒吧,叶蓝汐遇到了秦嘉晔。然后,深压在内心的罪恶开始叫嚣。她选择赎罪,用另一个人的感情。最终,恶有恶报。可是,秦嘉晔何其无辜?--情节虚构,请勿模仿
  • 风缘

    风缘

    常越所著的《风缘/宁夏诗歌学会丛书》是《宁夏诗歌学会丛书》的其中一部,选取了作者长期以来创作的诗歌,抒发了作者在人生长河中的经历和感叹。作者文笔自然纯朴,如叙事般娓娓道来。书稿作者常越,现为刊物《贺兰山》诗歌编辑,作品发表于《绿风》《朔方》《西部》等报刊,并获得相关奖项。其作品感情充沛,从中可看出作者对生活的一些思考。
  • 凌水湾的童话

    凌水湾的童话

    汪戎真的很感激杨洋,看着她操持丧事,不用自己干啥,就将什么事都想到了,感动得要哭,更后悔不该和杨洋说离婚的事。事情弄到现在自己真是死的活的都对不起。杨洋看出他的内疚了,一直安慰他。最后剩下的是小胜的问题,杨洋一看小胜就喜欢,要收养他,儿媳尹琳因为一直没有小孩,也要收养小胜为儿子。汪戎让尹琳收养了小胜,他说凌水湾有种风俗叫“带弟”,就是没有小孩的人家收养一个别家的孩子,保证会带出一大帮亲生的子女来。尹琳收养了小胜后,果然没到三个月就怀孕了。