登陆注册
5164800000013

第13章

Poor Mrs Quilp, who had looked in a state of helplessness from one face of condolence to another, coloured, smiled, and shook her head doubtfully.This was the signal for a general clamour, which beginning in a low murmur gradually swelled into a great noise in which everybody spoke at once, and all said that she being a young woman had no right to set up her opinions against the experiences of those who knew so much better; that it was very wrong of her not to take the advice of people who had nothing at heart but her good; that it was next door to being downright ungrateful to conduct herself in that manner; that if she had no respect for herself she ought to have some for other women, all of whom she compromised by her meekness; and that if she had no respect for other women, the time would come when other women would have no respect for her; and she would be very sorry for that, they could tell her.Having dealt out these admonitions, the ladies fell to a more powerful assault than they had yet made upon the mixed tea, new bread, fresh butter, shrimps, and watercresses, and said that their vexation was so great to see her going on like that, that they could hardly bring themselves to eat a single morsel.

It's all very fine to talk,' said Mrs Quilp with much simplicity, 'but Iknow that if I was to die to-morrow, Quilp could marry anybody he pleased--now that he could, I know!'

There was quite a scream of indignation at this idea.Marry whom he pleased! They would like to see him dare to think of marrying any of them; they would like to see the faintest approach to such a thing.

One lady (a widow) was quite certain she should stab him if he hinted at it.

'Very well,' said Mrs Quilp, nodding her head, 'as I said just now, it's very easy to talk, but I say again that I know--that I'm sure--Quilp has such a way with him when he likes, that the best looking woman here couldn't refuse him if I was dead, and she was free, and he chose to make love to him.Come!'

Everybody bridled up at this remark, as much as to say, 'I know you mean me.Let him try--that's all.' and yet for some hidden reason they were all angry with the widow, and each lady whispered in her neighbour's ear that it was very plain that said widow thought herself the person referred to, and what a puss she was!

'Mother knows,' said Mrs Quilp, 'that what I say is quite correct, for she often said so before we were married.Didn't you say so, mother?'

This inquiry involved the respected lady in rather a delicate position, for she certainly had been an active party in making her daughter Mrs Quilp, and, besides, it was not supporting the family credit to encourage the idea that she had married a man whom nobody else would have.On the other hand, to exaggerate the captivating qualities of her son-in-law would be to weaken the cause of revolt, in which all her energies were deeply engaged.Beset by these opposing considerations, Mrs Jiniwin admitted the powers of insinuation, but denied the right to govern, and with a timely compliment to the stout lady brought back the discussion to the point from which it had strayed.

'Oh! It's a sensible and proper thing indeed, what Mrs George has said,!' exclaimed the old lady.'If women are only true to themselves!--But Betsy isn't, and more's the shame and pity.'

'Before I'd let a man order me about as Quilp orders her,' said Mrs George, 'before I'd consent to stand in awe of a man as she does of him, I'd--I'd kill myself, and write a letter first to say he did it!'

This remark being loudly commended and approved of, another lady (from the Minories) put in her word:

'Mr Quilp may be a very nice man,' said this lady, 'and I supposed there's no doubt he is, because Mrs Quilp says he is, and Mrs Jiniwin says he is, and they ought to know, or nobody does.But still he is not quite a--what one calls a handsome man, nor quite a young man neither, which might be a little excuse for him if anything could be; whereas his wife is young, and is good-looking, and is a woman--which is the greatest thing after all.'

This last clause being delivered with extraordinary pathos, elicited a corresponding murmer from the hearers, stimulated by which the lady went on to remark that if such a husband was cross and unreasonable with such a wife, then--'If he is!' interposed the mother, putting down her tea-cup and brushing the crumbs out of her lap, preparatory to making a solemn declaration.'If he is! He is the greatest tyrant that every lived, she daren't call her soul her own, he makes her tremble with a word and even with a look, he frightens her to death, and she hasn't the spirit to give him a word back, no, not a single word.'

Notwithstanding that the fact had been notorious beforehand to all the tea-drinkers, and had been discussed and expatiated on at every tea-drinking in the neighbourhood for the last twelve months, this official communication was no sooner made than they all began to talk at once and to vie with each other in vehemence and volubility.

同类推荐
  • 晏林子

    晏林子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五方便念佛门

    五方便念佛门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • An Essay on Comedy

    An Essay on Comedy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汉书

    汉书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 颂古合响集

    颂古合响集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我成了邪恶迪迦

    我成了邪恶迪迦

    我,也要成为光啊!让世间看到我的姿态。——无论善恶!
  • 相宗八要解

    相宗八要解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瘸哥的那些事

    瘸哥的那些事

    女儿伸手找爸爸,瘸哥抱过来亲个不停。萍萍腾出了手,返回车内,取出一个大包。里面是一沓红包,封面写着女人们的名字。萍萍说,瘸哥在外头总是惦记着大家,这是我们全家人的心意。女人们打开了红包,里面都有一张银行卡。红包的另一面写了一行字:祝大家永远幸福,新年快乐!银行卡密码,你们的生日。女人和男人们都流泪了,目送着瘸哥的帕萨特渐渐远去。
  • 荒村公寓(蔡骏作品)

    荒村公寓(蔡骏作品)

    某天,四个大学生突然来访。他们说看了“我”在《萌芽》杂志上发表的中篇小说《荒村》以后,被激起一睹究竟的欲望,执意去荒村探险。四人从荒村返回后,短短几天内纷纷遭遇意外。而“我”也收到了一个自称“聂小倩”的神秘女子的E-mail。从此,种种离奇古怪的现象便如鬼魅般死死缠上了我,根本无法摆脱。在极度恐惧的三十个白天黑夜里,我和小倩竟然深深相爱了。可是,来自荒村的笛声唤醒了她的记忆。小倩并不属于这个人间。我却期望还能见到她。当圣物玉指环回归地宫时,灵光闪现,千古之谜终于揭晓谜底。
  • 绝命快递

    绝命快递

    "快递,这个词在二十一世纪里,我相信没有人会陌生,但关于快递这个行业的背后,你又了解多少了呢?接下里我的要讲的便是我送快递那几年发生的一些事情,一些你从未了解的真相!"
  • 眼光

    眼光

    本书是本散文集,文中虽然很多写的是生活中的事,但作者有一双锐利的审美眼光,擅于将许多人眼里看似很普通、很平常的东西,从中发现美、提炼美,体现出智慧、善良、美、真、自由、希望和爱。每一篇散文如同一幅幅熟悉的画面跃然纸上,让人如临其境,供人品尝和回味。
  • 夜间刑事部

    夜间刑事部

    “靠!为什么简历里不能自称老娘?老娘从十四岁上网二十二岁毕业从来没改过称呼,从来不用马甲一向使用本尊,ID都叫黑山老娘了,怎么可能不让老娘自称老娘?我靠!”一个穿着黑色连衣裙,蹬着一双莫约十公分的细跟高跟鞋的年轻女子夹着一大堆七零八落的材料怒气冲冲的挤出人山人海的招聘会现场……
  • 爱比死更殇

    爱比死更殇

    苏慕妍爱了蔚霆谌三年,爱的没有自己,爱的家破人亡。原以为即使他不爱她,只要有个孩子她也觉得满足和幸福,却不料让她怀孩子也只是个阴谋。当真相大白之后,蔚霆谌说:“慕妍,我错了,我要怎么做你才能原谅我?”苏慕妍冷漠的说:“我对你的恨已深入骨髓,要想剔除,除非我血尽人亡。”--情节虚构,请勿模仿
  • 核芯位面

    核芯位面

    曾经的天才学生,现在的伪宅程序员,程远,穿越了。没有强壮的体魄、经商的头脑与称霸世界的野心,唯一的金手指还是“自己”,这样一名手无缚鸡之力,只懂技术的年轻人,如何在异界生存?程远:“知识就是力量,想知道如何快速搓出正反馈闪电矩阵么?只要学会了这一千零二十四个算法,包你…哎等等,不要跑啊!”且看我们的主角,如何在这个以“演算”为法则的位面中,用自己与地球先贤们的智慧,为一个个异世界点燃进步的火花。--这是一本以休闲为主,偶尔安利一些“计算理论”的小说——作者君是这样希望的,不过如果出现任何烂文笔,拖更,拖稿等问题的话——请各位顺着网线去用力咬程远哦。嗯,就酱。
  • 自由在高处(增订版)

    自由在高处(增订版)

    国家图书馆文津图书奖获得者熊培云继《重新发现社会》之后最新力作。帕得里克说“不自由,毋宁死”,熊培云则说“不自由,仍可活”。自由与自救,是本书的方向与重点。本书旨在从个体角度探讨身处转型期的人们如何超越逆境,盘活自由,拓展生存,积极生活。出版四年来,累计加印三十余次。本次增订,加入新作六万余字,特别增加“历史与心灵”一章,并对自由与责任、中国人的自由传统等内容作了必要增补。