Assuredly not upon any law that ever was enacted either by God or man-on nothing, indeed, but this extraordinary reasoning: "The laws,"say you, "permit us to defend ourselves against robbers, and to repel force by force; self-defence, therefore, being permitted, it follows that murder, without which self-defence is often impracticable, may be considered as permitted also."It is false, fathers, that, because self-defence is allowed, murder may be allowed also.This barbarous method of self-vindication lies at the root of all your errors, and has been justly stigmatized by the Faculty of Louvain, in their censure of the doctrine of your friend Father Lamy, as "a murderous defence-defensio occisiva." I maintain that the laws recognize such a wide difference between murder and self-defence that, in those very cases in which the latter is sanctioned, they have made a provision against murder, when the person is in no danger of his life.Read the words, fathers, as they run in the same passage of Cujas: "It is lawful to repulse the person who comes to invade our property; but we are not permitted to kill him." And again: "If any should threaten to strike us, and not to deprive us of life, it is quite allowable to repulse him; but it is against all law to put him to death."Who, then, has given you a right to say, as Molina, Reginald, Filiutius, Escobar, Lessius, and others among you, have said, "that it is lawful to kill the man who offers to strike us a blow"? or, "that it is lawful to take the life of one who means to insult us, by the common consent of all the casuists," as Lessius says.By what authority do you, who are mere private individuals, confer upon other private individuals, not excepting clergymen, this right of killing and slaying? And how dare you usurp the power of life and death, which belongs essentially to none but God, and which is the most glorious mark of sovereign authority? These are the points that demand explanation; and yet you conceive that you have furnished a triumphant reply to the whole, by simply remarking, in your thirteenth Imposture, "that the value for which Molina permits us to kill a thief, who flies without having done us any violence, is not so small as I have said, and that it must be a much larger sum than six ducats!" How extremely silly! Pray, fathers, where would you have the price to be fixed? At fifteen or sixteen ducats? Do not suppose that this will produce any abatement in my accusations.At all events, you cannot make it exceed the value of a horse; for Lessius is clearly of opinion, "that we may lawfully kill the thief that runs off with our horse." But I must tell you, moreover, that I was perfectly correct when I said that Molina estimates the value of the thief's life at six ducats; and, if you will not take it upon my word, we shall refer it to an umpire to whom you cannot object.The person whom I fix upon for this office is your own Father Reginald, who, in his explanation of the same passage of Molina (l.28, n.68), declares that "Molina there determines the sum for which it is not allowable to kill at three, or four, or five ducats." And thus, fathers, I shall have Reginald, in addition to Molina, to bear me out.
同类推荐
The Life and Adventures of Baron Trenck
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
凤耀异世
她,凤千月,顶级隐世古武家族凤家的少主,因被妹妹设计,命丧黄泉。本以为会魂飞魄散,却不想异世重生,只不过却不再是人,而是一个凤凰蛋,还没有搞清楚状况,就被人滴血认主,孵化成功,本来以为会变成一只凤凰,一眨眼却成了一个五岁的小奶娃。好吧,变成凤凰又如何?好歹咱还是上古神兽。五岁的小奶娃又如何,咱的能力可是一等一的。再说了,不是还有个腹黑强大的主人么?俗话说大树底下好乘凉,天塌了有主人顶着,她毋须担心。只是,为毛她感觉他看她的眼神越来越奇怪,为毛她感觉她越来越离不开他?为毛她会想要和他一辈子在一起?终于,等到她被某人吃掉之后,她才发现,她原来已经爱上他了。赫连夜,玄月大陆龙宫的宫主,同时也是声乐王朝的七王爷,手握重权,他冷漠,他腹黑,他杀人如麻,视人命如草芥,强大而又孤独,然,这一切,在见到她后,便默默改变。他从未想过他费尽心思得到的蛋里竟然付出了一个五岁的奶娃,而这个奶娃还好死不死地扑进了他的怀里,喊他爹爹,更甚者还在他的脸上留下了口水印,好吧,这些都不重要,重要的是,他竟然还觉得很开心?于是,他苦逼的奶爸路程从此开始。她的大胆,冷漠,狠辣,腹黑无一不吸引着他,渐渐的,他发现,自己竟然捡了一个宝。别人不会炼制的丹药,她会。别人争相抢夺的神器,她手到擒来。她的一切,都是他沉沦的原因。他开始期盼,期盼着她快点长大,因为,他已经决定,要让她做他的妻子,一辈子陪在他的身边。这是一个腹黑王爷对上一个腹黑小凤凰的故事。这是一个强者对上强者的故事。这是一个男人和女人从相互吸引到携手天下的故事。片段一:石室中当男子再看向那巨蛋之时,却发现那巨蛋早已不见踪影,坐在寒玉床上的,竟然是一个光、裸着身子、长得粉雕玉砌的五岁小奶娃,而且,还是一个女孩,这让男子一向聪明的脑袋瞬间当机,当然,这还不是最让他震撼的,只见那坐在寒玉床上的小女娃一个闪身,便扑到了他的怀里,在他的脸上亲了一口,然后笑逐颜开地看着他。“爹爹。”软糯的童音,让听到人不由自主的心软,但是,玄衣男子在听到其内容之后,额头瞬间滑下三道黑线,嘴角更是忍不住狠狠地抽了几下,看着在他怀中一身赤、裸的女孩,眉头微微皱了皱,眼底满是无奈和郁闷。年年孤叶迎春风
二十年来坚持“一夫一妻无妾制”不动摇的苏夫人育有四个听话的好孩子:长女奉旨入宫,是为皇后殿下;长子刑部供职,是为国家高级公务员。就连爬树上墙无所不能的调皮次女也已安分出嫁。苏夫人向来不太注意世人的指指点点,但在这普遍认为“男怕入错行,女怕嫁错郎”的时代,她无法免俗地被大潮流熏染,开始为小女儿着急了。然而这位苏府千金虽长得与孪生姐姐分毫不差,性格脾气却完全不同。她尽得父亲苏太傅之真传,满腹的心计使她几乎千事不愁、万事不忧,又怎么会傻傻地被婚姻套住呢?于是她面向前来提亲的众家男子立下了一条基本要求:非自愿入赘者勿扰。直到某一天,来自远方的乘龙快婿亲手敲响了苏府的大门……情节虚构,切勿模仿一分钟经理人全新修订大全集
一分钟经理模式是当前最流行的管理、工作和生活模式之一,几乎全球一流企业都崇尚一分钟经理,并且大力推广,它被誉为21世纪的管理模式。其内涵包括简洁高效、及时处理、正确决策、快速反馈、卓越领导等,是全球众多机构奉为圭臬的一线主管培训课程。本书在一分钟经理模式的基础上,发展为四个方面的实用系列,包括:一分钟时间管理、一分钟销售训练、一分钟卓越领导、一分钟成功决策。在这个类似于寓言的商业故事中,综合了许多智者教给我们的东西和我们自己的一些感悟。