登陆注册
5167600000214

第214章

'I spoke of papa and Everett.For myself,--of course, I have separated myself from everybody.'

'Never from me.You may be ten times his wife, but you cannot separate yourself from me.Getting up in the morning and going to bed at night I still tell myself that you are the one woman that I love.Stay with us, and you shall be honoured,--as that man's wife of course, but still as the dearest friend we have.'

'I cannot stay,' she said.'He has told me that I am to go, and I am in his hands.When you have a wife, Arthur, you will wish her to do your bidding.I hope she will for your sake, without that pain I have in doing it.Good-bye, dear friend.'

She put her hand out and he grasped it, and stood for a moment looking at her.Then he seized her in his arms and kissed her brow and her lips.'Oh, Emily, why were you not my wife? My darling, my darling!'

She had hardly extricated herself when the door opened, and Lopez stood in the room.'Mr Fletcher,' he said, very calmly, 'what is the meaning of this?'

'He has come to bid me farewell,' said Emily.'When going on so long a journey one likes to see one's old friends,--perhaps for the last time.' There was something of indifference to his anger in her tone, and something also of scorn.

Lopez looked from one to the other, affecting an air of great displeasure.'You know, sir,' he said, 'that you cannot be welcome here.'

'But he has been welcome,' said his wife.

'And I look upon your coming as a base act.You are here with the intention of creating discord between me and my wife.'

'I am here to tell her that she has a friend to trust to, if she ever wants a friend,' said Fletcher.

'And you think that such trust as that would be safer than trust in her husband? I cannot turn you out of this house, sir, because it does not belong to me, but I desire you to leave at once the room which is occupied by my wife.' Fletcher paused a moment to say good-bye to the poor woman, while Lopez continued with increased indignation.'If you do not go at once you will force me to desire her to retire.She shall not remain in the same room with you.'

'Good-bye, Mr Fletcher,' she said, again putting out her hand.

But Lopez struck it up, not violently, so as to hurt her, but still with eager roughness.'Not in my presence,' he said.'Go, sire, when I desire you.'

'God bless you, my friend,' said Arthur Fletcher.'I pray that Imight live to see you back in the old country.'

'He was--kissing you,' said Lopez, as soon as the door was shut.

'He was,' said Emily.

'And you tell me so to my face, with such an air as that!'

'What am I to tell you when you ask me? I did not bid him kiss me.'

'But afterwards you took his part as his friend.'

'Why not? I should lie to you if I pretended that I was angry with him for what he did.'

'Perhaps you will tell me that you love him.'

'Of course I love him.There are different kinds of love, Ferdinand.There is that which a woman gives to a man when she would fain mate with him.It is the sweetest love of all, if it would only last.And there is another love,--which is not given, but which is won, perhaps through long years, by old friends.I have none older than Arthur Fletcher, and none who are dearer to me.'

'And you think it right that he should take you in his arms and kiss you?'

'On such an occasion, I could not blame him.'

'You were ready enough to receive it, perhaps.'

'Well, I was.He has loved me well, and I shall never see him again.He is very dear to me, and I was parting from him for ever.It was the first and the last, and I did not grudge it to him.You must remember, Ferdinand, that you are taking me across the world from all my friends.'

'Psha,' he said, 'that is all over.You are not going anywhere that I know of,--unless it be out onto the streets when your father shuts his door on you.' And so saying he left the room without another word.

同类推荐
  • 将赴朔方军应制

    将赴朔方军应制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说咒时气病经

    佛说咒时气病经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翦勝野聞

    翦勝野聞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅门诸祖师偈颂

    禅门诸祖师偈颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说法乘义决定经

    佛说法乘义决定经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 献帝春秋

    献帝春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 废材逆袭:呆萌腹黑三小姐

    废材逆袭:呆萌腹黑三小姐

    (已完结包月免费看此文)她是紫翼佣兵界的女王,一朝穿越成为痴傻三小姐。穿越又怎样,在异世她一样混的风生水起。对敌人,她狠绝毒辣,她冰冷凶残。为解除强大的封印,获取六大神兽的鲜血,她决定闯“上古八荒界”。她有神界大神当靠山,更有上古神兽当小弟,只是这一只狐貂和一只青龙为毛总喜欢打击她?请问,她养得是两只禽、兽吗?(第一次写文,文笔不足之处请多多点评!你们的支持就是我的力量!此文纯属虚构,如有雷同纯属巧合。)
  • 抢来的新娘

    抢来的新娘

    这世界上还有什么比沦为替代品更悲哀的?我说有,那就是被沦为男人的报负品,一个无情无心,一个残无人道,两个男人之间的仇怨竟然让我承担,最好的下场只是奴隶,男人的泄恨,如毁天灭地,叫我一个弱女子如何承受?在他的眼中,我只是姐姐的替代品,供他赏心悦目,却从不温柔对待,更别说他的爱,从不会下注在我身上,他说我不配,我哪里不配?在他眼中,我是好友之妻,。。。。。他的温润如水,是唯一缓解我身心疲惫的良药,却已是别人的夫。在他眼中,我是他的嫂,。。。。呃。。。冒汗的简介,痕儿暂时用着吧!一时之间,痕儿也写不完整,不过,虽然简介有些残虐,但,此文是轻松文,女主怀有一颗善良的心,乐观向上的性格。。。。《呃。。。迎接亲们砖头的同时,痕儿硬着头皮发上来,亲们还是少扔些砖头,菜叶,因为我们要爱护环境嘛!呵。。。痕儿的新文,希望亲们多支持。》下面推荐后妃大大的文,是一部文笔十分过人,好看,新颖,让人回味无穷.<王爷的罪妃>下面是痕儿已完结文,呵亲们有兴趣可以欣赏一下!〈出轨王妃〉:〈冷宫晚妃〉:〈丫环皇后〉:〈罂粟皇后〉:〈总裁的玩物〉:〈将军的替身小妾〉:〈皇妃---别走〉:痕儿的新文出炉了,呵,欢迎亲们去欣赏,现代文:《总裁的深度诱惑》穿越文:〈失身变弃妇〉痕儿新坑,有空的亲们去踩踩,《王妃欠调教》有兴趣的亲们可以去踩踩哦!亲们,痕儿新文,欢迎来踩,都市言情:《恶劣富少极品男》顺便推荐后妃大大超好看的精彩文文,《狂野未婚夫》呵,还有自已的新文《总裁惹不得》痕儿最新现代文,《总裁的惩罚游戏》喜欢现代都市文的亲们,记得过来踩踩哦!推荐好友一本书,《夫君十个不算多》轻松又搞笑的哦!痕儿的新文,望亲们多来踩踩,《总裁的豪夺妻》
  • 佛说诸法本经

    佛说诸法本经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 实用行政文书写作大全(现代常用文体写作全书)

    实用行政文书写作大全(现代常用文体写作全书)

    本书内容包含:公文的起草、校核和签发;办公文书的写作,会议文书的写作,行政公文的写作,规章文体的写作、其他公文写作八章。
  • 末世逃荒

    末世逃荒

    一场无情的地震,结束了无数人的生命;劫后重生的人们却遭遇了病毒的袭击,是天灾还是人祸,一切都是那么的不可思议,一个个阴谋逐渐浮出了水面。
  • 蚀骨情深:霍少,咱约吧

    蚀骨情深:霍少,咱约吧

    顾好逑为躲避咸猪手,昏昏沉沉撞上了一大叔,好巧不巧的,顾好逑发现这不是别人,正是自己那个沾亲带故的大姨夫——海城霍少!
  • 女神经异闻录

    女神经异闻录

    在莫比乌斯湖(全职猎人)的中心,生长着一棵贯通诸世界的世界树,在犹如创界山一样的世界架构上,每越过一次世界线的分割,一些“全新”的东西也自然会跟着出现。这样波澜壮阔而又充满幻想感的旅途,有时会让人产生犹如置身史诗级RPG游戏之中一样的感觉,类似的经历,或许每个人都有至少一次的心向往之。除非在开局的时候……
  • 宋代:文治兴盛

    宋代:文治兴盛

    《宋代——文治兴盛》主要内容分为开创一代文治、父子守城、祖孙三代等章节。宋朝是赵匡胤和他弟弟赵光义联手建立的。
  • 爱尔兰古诗选编

    爱尔兰古诗选编

    在英语进入爱尔兰之前,古爱尔兰语——盖尔语——的诗歌已经兴盛,并影响了后世的爱尔兰文学。爱尔兰古诗可以追溯到公元6世纪,发展出了严格的格律。诗歌讲究对仗押韵,每行多为七音节和五音节,和中国古诗有相通之处。此书选译的爱尔兰古诗包含有多个主题——神话、信仰、自然、爱情等——可供读者一览早期爱尔兰诗歌的风貌。