登陆注册
5168400000035

第35章

"Ah!" he said, drawing a long breath and looking with a faint apologetic smile at the anxious faces about, "pardon my alarming you.I am getting old.The long drive and the somewhat severe pain weakened me, I fear.""Indeed, you have no need to apologise.It is more than I could have stood," said Shock in genuine admiration.

"Thank you," said the old man."Now we shall get into blankets.Ihave the greatest faith in blankets, sir; the greatest faith.I have rolled myself in wet blankets in mid-winter when suffering from a severe cold, and have come forth perfectly recovered.You remember the Elk Valley, Perault?""Oui, for sure.I say dat tam ole boss blam-fool.Hees cough! cough!

ver' bad.Nex' mornin', by gar! he's all right.""And will be again soon, Perault, my boy, by the help of these same blankets," said the old man confidently."But how to negotiate the business is the question now.""Let me try, sir.I have had some little experience in helping men with broken bones and the like," said Shock.

"You're at least entitled to confidence, Mr.Macgregor," replied the Old Prospector."Faith is the reflection of experience.I resign myself into your hands."In half an hour, with Perault's assistance, Shock had the old man between heated blankets, exhausted with pain, but resting comfortably.

"Mr.Macgregor," said the old man, taking Shock by the hand, "I have found that life sooner or later brings opportunity to discharge every obligation.Such an opportunity I shall eagerly await.""I have done no more than any man should," replied Shock simply.

"And I am only glad to have had the chance.""Chance!" echoed the Old Prospector."I have found that we make our chances, sir.But now you will require lodging.I regret I cannot offer you hospitality.Perault, go down to the Stopping Place, present my compliments to Carroll and ask him to give Mr.Macgregor the best accommodation he has.The best is none too good.And, Perault, we shall need another pony and a new outfit.In a few days we must be on the move again.See Carroll about these things and report.Meantime, Mr.Macgregor, you will remain with us to tea.""Carroll!" exclaimed Perault in a tone of disgust."Dat man no good 'tall.I get you one pony cheap.Dat Carroll he's one beeg tief."The little Frenchman's eyes glittered with hate.

"Perault," replied the Old Prospector quietly, "I quite understand you have your own quarrel with Carroll, but these are my affairs.

Carroll will not cheat me."

"Ah! Bah!" spat Perault in a vicious undertone of disgust."De ole boss he blam-fool.He not see noting." And Perault departed, grumbling and swearing, to make his deal with Carroll.

Timothy Carroll was a man altogether remarkable, even in that country of remarkable men.Of his past history little was known.At one time a Hudson Bay trader, then a freighter.At present he "ran"the Loon Lake Stopping Place and a livery stable, took contracts in freight, and conducted a general trading business in horses, cattle--anything, in short, that could be bought and sold in that country.

A man of powerful physique and great shrewdness, he easily dominated the community of Loon Lake.He was a curious mixture of incongruous characteristics.At the same time many a poor fellow had found in him a friend in sickness or "in hard luck," and by his wife and family he was adored.His tenderness for little lame Patsy was the marvel of all who knew the terrible Tim Carroll.He had a furious temper, and in wrath was truly terrifying, while in matters of trade he was cool, cunning, and unscrupulous.Few men had ever dared to face his rage, and few had ever worsted him in a "deal." No wonder Perault, who had experienced both the fury of his rage and the unscrupulousness of his trading methods, approached him with reluctance.But, though Perault had suffered at the hands of the big Irishman, the chief cause of his hatred was not personal.He knew, what many others in the community suspected, that for years Carroll had systematically robbed and had contributed largely to the ruin of his "old boss." Walter Mowbray was haunted by one enslaving vice.He was by temperament and by habit a gambler.It was this vice that had been his ruin.In the madness of his passion he had risked and lost, one fatal night in the old land, the funds of the financial institution of which he was the trusted and honoured head.In the agony of his shame he had fled from his home, leaving in her grave his broken-hearted wife, and abandoning to the care of his maiden sister his little girl of a year old, and had sought, in the feverish search for gold, relief from haunting memory, redemption for himself, and provision for his child.In his prospecting experiments success had attended him.He developed in a marvellous degree the prospector's instinct, for instinct it appeared to be;and many of the important prospects, and some of the most valuable mines in Southern British Columbia, had been discovered by him.

同类推荐
  • 录鬼簿

    录鬼簿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 官箴

    官箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古意

    古意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅宗颂古联珠通集

    禅宗颂古联珠通集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 索法号义辩讽诵文

    索法号义辩讽诵文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 每天读点博弈论

    每天读点博弈论

    博弈论原本为游戏理论,这一理论涉及的“游戏”范围甚广:人际关系的互动、球赛或麻将的出招、股市的投资等等,都可以用博弈论巧妙地解释,可以说,红尘俗世,莫不博弈。 博弈论探讨的就是聪明又自利的“局中人”如何采取行动及与对手互动。人生是由一局又一局的博弈所组成,你我皆在其中竞相争取高分。所以说人生是一场永不停止的博弈游戏,每一步进退都关乎成败。
  • 城市·大演奏厅(下)

    城市·大演奏厅(下)

    我亲耳听到一件十分传奇的事情:但昭义夫妇曾经去了一趟西藏。他们很虔诚地在寺庙出入,到了布达拉宫时,在一个大殿里,有一尊菩萨圣像前围了好多人。高红霞跟一位学生家长见这么多人围着,便好奇地过去看个究竟。这时候,有人劝她们也试试运气。所谓运气,就是人们不断地往菩萨身上抛哈达。如果将哈达抛起来能挂到菩萨的肩头或手臂上,就是预示着会有好运降临的。可是,哈达太轻了,往上抛的人都抛不高,离佛像手臂还差一大截呢!轮到高红霞时,只见她一仰头,将手中的哈达往上一抛,那哈达就像被一股气浪顶着直往上空飞飘而去,一直飘升到了菩萨的头上方,竟然挂在了菩萨面部的那颗痣上。这一下子令在场所有人惊呆了!随后,人们为高红霞欢呼起来:肯定要有鸿运降临了!
  • 隐世十族

    隐世十族

    世界上有十个家族拥有远高于常人的能力。他们世代隐藏在茫茫人群中。每隔一段时间,十大家族就必须聚集在一起去完成一件事情……时光流转如白驹过隙,到了科技高度发达的现代,很多古老的能力逐渐被淹没,他们的后人大多忘记了自己的使命,忘记了自己是谁。调香疗心的调香师、雕玉延寿的雕魂师、观“气” 治病的续命师、下笔成真的画幻师……时隔多年,拥有天赋异能的十大家族终于齐聚,一起向神秘的目的地出发,寻找家族之源,完成天赋使命。
  • 白孔雀

    白孔雀

    “劳伦斯经典系列”由《儿子与情人》《恋爱中的女人》《骑马出走的女人》《白孔雀》四本组成,由国内劳伦斯研究专家冯季庆、毕冰宾领衔翻译,集结了国内优秀的老中青三代译者,译文古朴素雅,还原原作的优美语境,大量脚注呈现当时的社会背景和英国文化底蕴。 《白孔雀》是他的长篇处女作,讲述了不同阶层青年男女间的爱情纠葛,揭示自然与现代文明、田园生活与工业时代的对立。它具有自传色彩,贯穿劳伦斯文学作品的主题——爱情、婚姻及父母失和对子女的影响等均在本书中有了明确而具体的表现。在这里,你可以找到劳伦斯后续作品中的人物原型,了解他创作的初衷。
  • 半缘仙道半缘君

    半缘仙道半缘君

    修仙家族灵根优劣分明,秦乐菱天道之命被毁。神秘井搭救九天玄狐得到一只的眼眸欠一世情,一切繁华皆浮云。不困于心,不乱舆情。千里梦中人,是否白衣胜雪,笑容轻绝。(本文非正统言情,女主扮猪吃虎,专心刻苦不小白)
  • 壮士,你家房顶有流氓

    壮士,你家房顶有流氓

    冷瑟瑟喜欢蹲在房顶看远处。手下总是问她:“老大老大,你在看什么?”冷瑟瑟总会回一句:“看美男。”“哪家美男?”“知县老爷。”方小安都会会默默地从房顶下面走过去。他只是个大厨,他不知道冷瑟瑟明媚的忧伤来自哪里,他只知道,冷瑟瑟开始看知县老爷了,他该做糖醋排骨了。
  • 葬礼之后的葬礼

    葬礼之后的葬礼

    在女演员白丽莎的追悼会上,其弟弟白至中离奇中毒身亡,他的死好像跟姐姐的生日派对有关。原来,韶华已逝、喜怒无常的白丽莎曾在她的生日派对上大发雷霆,声称要揭露派对中某客人的丑恶行径,当天夜里,她就用一颗氰化钾药丸结束了自己的生命。几天后,白丽莎的儿媳、女编辑齐海波被害于自己的公寓,令一切变得更为蹊跷……白丽莎究竟是自杀还是他杀?凶手难道就藏在出席生日派对的客人中?新来的公安局副局长郑恒松,会是那个最不可能的人么?
  • 天野苍一人道

    天野苍一人道

    祭雨听风,祭雨追梦。那日,她一身狼狈进入他的世界。是她说的,我只等你五年。……那日,见到她。她依然恬静,美丽。是她说的,我不认识你。……那日,去找她。她一身礼服,美丽,高贵,还是她说的,我喜欢你。……那日之后,你说你什么都没了。那个人却说,你,还有我……
  • 十二州歌

    十二州歌

    一朝穿越作公主,被迫和亲。才刚踏上江湖路,坠崖失忆。莫名卷入官场事,又陷谋反。跌宕前事盖棺定,能与旧人逢?对前两卷实在绝望,改不动了,真有小天使愿意看的话,从第三卷开始吧,前面的情节后文也会串起来,不看应该也不怎么影响啦~
  • 日本明治维新2

    日本明治维新2

    1853年6月“黑船来航”,美国四艘蒸汽军舰来到日本江户,打破了日本两百多年来的闭关锁国政策。日本的实际统治者德川幕府宣布开国,与西方列强签订了一系列不平等条约;同时,日本的“尊攘派”开始了轰轰烈烈的“倒幕”运动。到1867年,幕府还政于天皇,维新派宣布“王政复古”,经过废藩置县、西南战争,实施内阁制,确立立宪制,把日本带上了富国强兵之路。随后,日本开始了疯狂扩张,发动了中日甲午海战和日俄战争。本书从“黑船来航”写到日俄战争共60年的历史,全景呈现了“明治维新”把日本从一个积贫积弱的小国变成一个现代化强国的历史进程,以及明治维新后日本军国主义的扩张野心。