登陆注册
5168500000332

第332章

Dagobert looked at Mdlle.de Cardoville with surprise, as he mechanically opened the little parcel.When he had unfolded it, and discovered his own silver cross, black with age, and the old red, faded ribbon, treasures taken from him at the White Falcon Inn, at the same time as his papers, he exclaimed in a broken voice: "My cross! my cross! It is my cross!" In the excitement of his joy, he pressed the silver star to his gray moustache.

Adrienne and the other were deeply affected by the emotion of the old soldier, who continued, as he ran towards the door by which Rodin had gone out: "Next to a service rendered to Marshal Simon, my wife, or son, nothing could be more precious to me.And you answer for this worthy man, madame, and I have ill used him in your presence! Oh! he is entitled to reparation, and he shall have it."

So saying, Dagobert left the room precipitately, hastened through two other apartments, gained the staircase, and descending it rapidly, overtook Rodin on the lowest step.

"Sir," said the soldier to him, in an agitated voice, as he seized him by the arm, "you must come upstairs directly."

"You should make up your mind to one thing or the other, my dear sir,"

said Rodin, stopping good-naturedly; "one moment you tell me to begone, and the next to return.How are we to decide?"

"Just now, sir, I was wrong; and when I am wrong, I acknowledge it.I abused and ill-treated you before witnesses; I will make you my apologies before witnesses."

"But, my dear sir--I am much obliged to you--I am in a hurry."

"I cannot help your being in a hurry.I tell you, I must have you come upstairs, directly--or else--or else," resumed Dagobert, taking the hand of the Jesuit, and pressing it with as much cordiality as emotion, "or else the happiness you have caused the in returning my cross will not be complete."

"Well, then, my good friend, let us go up."

"And not only have you restored me my cross, for which I have wept many tears, believe me, unknown to any one," cried Dagobert, much affected;

"but the young lady told me, that, thanks to you, those poor children but tell me--no false joy-is it really true?--My God! is it really true?"

"Ah! ah! Mr.Inquisitive," said Rodin, with a cunning smile.Then he added: "Be perfectly tranquil, my growler; you shall have your two angels back again." And the Jesuit began to ascend the stairs.

"Will they be restored to me to-day?" cried Dagobert, stopping Rodin abruptly, by catching hold of his sleeve.

"Now, really, my good friend," said the Jesuit, "let us come to the point.Are we to go up or down? I do not find fault, but you turn me about like a teetotum."

"You are right.We shall be better able to explain things upstairs.

Come with me--quick! quick!" said Dagobert, as, taking the Jesuit by the arm, he hurried him along, and brought him triumphantly into the room, where Adrienne and Mother Bunch had remained in much surprise at the soldier's sudden disappearance.

"Here he is! here he is!" cried Dagobert, as he entered."Luckily, I caught him at the bottom of the stairs."

"And you have made me come up at a fine pace!" added Rodin, pretty well out of breath.

"Now, sir," said Dagobert, in a grave voice, "I declare, in presence of all, that I was wrong to abuse and ill-treat you.I make you my apology for it, sir; and I acknowledge, with joy, that I owe you--much--oh! very much and when I owe, I pay."

So saying, Dagobert held out his honest hand to Rodin, who pressed it in a very affable manner, and replied: "Now, really--what is all this about?

What great service do you speak of?"

"This!" said Dagobert, holding up the cross before Rodin's eyes."You do not know, then, what this cross is to me?"

"On the contrary, supposing you would set great store by it, I intended to have the pleasure of delivering it myself.I had brought it for that purpose; but, between ourselves, you gave me so warm a reception, that I had not the time--"

"Sir," said Dagobert, in confusion, "I assure you that I sincerely repent of what I have done."

"I know it, my good friend; do not say another word about it.You were then much attached to this cross?"

"Attached to it, sir!" cried Dagobert."Why, this cross," and he kissed it as he spoke, "is my relic.He from whom it came was my saint--my hero--and he had touched it with his hand!"

"Oh!" said Rodin, feigning to regard the cross with as much curiosity as respectful admiration; "did Napoleon--the Great Napoleon--indeed touch with his own hand--that victorious hand!--this noble star of honor?"

"Yes, sir, with his own hand.He placed it there upon my bleeding breast, as a cure for my fifth wound.So that, you see, were I dying of hunger, I think I should not hesitate betwixt bread and my cross--that I might, in any case, have it on my heart in death.But, enough--enough!-

let us talk of something else.It is foolish in an old soldier, is it not?" added Dagobert, drawing his hand across his eyes, and then, as if ashamed to deny what he really felt: "Well, then! yes," he resumed, raising his head proudly, and no longer seeking to conceal the tears that rolled down his cheek; "yes, I weep for joy, to have found my cross--my cross, that the Emperor gave me with his victorious hand, as this worthy man has called it."

"Then blessed be my poor old hand for having restored you the glorious treasure!" said Rodin, with emotion."In truth," he added, "the day will be a good one for everybody--as I announced to you this morning in my letter."

"That letter without a signature?" asked the soldier, more and more astonished."Was it from you?"

"It was I who wrote it.Only, fearing some new snare of the Abbe d'Aigrigny, I did not choose, you understand, to explain myself more clearly."

"Then--I shall see--my orphans?"

Rodin nodded affirmatively, with an expression of great good-nature.

"Presently--perhaps immediately," said Adrienne, with smile."Well! was I right in telling you that you had not judged this gentleman fairly?"

"Why did he not tell me this when I came in?" cried Dagobert, almost beside himself with joy.

同类推荐
  • 明伦汇编皇极典敬天部

    明伦汇编皇极典敬天部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顾华玉集

    顾华玉集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Sea-Gull

    The Sea-Gull

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 评琴书屋医略

    评琴书屋医略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE PRINCE AND THE PAUPER

    THE PRINCE AND THE PAUPER

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你配得上这世间所有的好

    你配得上这世间所有的好

    上天没有给你想要的,不是因为你不配,而是你值得拥有更好的。就如事业,不曾跌跌撞撞,又怎知究竟哪一条路适合自己?就如爱情,不曾错过和被辜负,又怎会懂得珍惜与陪伴的可贵?就如人生,不曾努力付出,何来的青云直上……你要拿出勇气去面对挫折,承受苦痛,坚强地活着;你要相信自己是璞玉,只消等待雕琢之后光彩照人、熠熠生辉。本书是一部暖心作品,饱含着丰富的生活智慧;为迷茫、浮躁、纠结、郁闷等各种青春病、都市病提供治愈秘方;为梦想、快乐、旅行、自由、爱情等各种人生问题找到最佳答案。
  • 最好的时光,最好的我们

    最好的时光,最好的我们

    本书是一本关于青春的散文、随笔、情感小说等文章的合集,内容充满青春的气息,乐观积极,能帮助青少年们正确认识青春这段时光并好好对待自己的学习和生活;也让走过青春的读者从中看到自己当年的影子,寻找那个熟悉而又亲切的自己。
  • 最强魂帝

    最强魂帝

    少年秦风意外得死神传承,与死亡为伍,以灵魂为食。远古遗迹,逆天血脉。大世之下,妖孽天才无数,英雄枭雄辈出,既是璀璨的时代,更是悲哀的时代。少年秦风,魂力炼就强横体魄,成就一段魂帝传奇。
  • 千帆尽过青春不悔

    千帆尽过青春不悔

    原来,风景不光是用眼睛看的,更是用心去感受的。叶随安说,不管眼前的风景有多么美丽,你都是我眼中最美的风景。
  • 棠棣之殇:曹植传

    棠棣之殇:曹植传

    才高八斗,诗成七步,谁人不识曹子建?然而人生定位上的错谬,使文才陷入政争,*终酿成一代英才的悲剧。作者将传主置诸三国时期宏大的时代背景之中,置诸曹氏父子特殊而微妙的关系之中,以蘸满感情的笔触,抒写传主嵚崟磊落的人生。——文史专家郭启宏作者以近乎抒情性的文笔,传写曹植的悲情性人生。诡秘的历史风云、险恶的环境命运,将置身其中的曹植表现得真切生动;尤其是在与父亲曹操、兄弟曹丕、曹彰、曹冲等人的相互纠葛与性格比较中,写出了曹植特有的文人禀赋与诗人性情,以及由一系列诗作所表现出的情感郁结与精神苦闷、人性洞察与人生哲理,读起来有滋有味,有声有色。——文学专家白烨本书系“中国历史文化名人传丛书”之一。
  • Collected Poems 1909-1962

    Collected Poems 1909-1962

    'Each year Eliot's presence reasserts itself at a deeper level, to an audience that is surprised to find itself more chastened, more astonished, more humble.' Ted Hughes Poet, dramatist, critic and editor, T. S. Eliot was one of the defining figures of twentieth-century poetry. This edition of Collected Poems 1909-1962 includes his verse from Prufrock and Other Observations (1917) to Four Quartets (1943), and includes such literary landmarks as The Waste Land and Old Possum's Book of Practical Cats.
  • 成大事者说话101法则

    成大事者说话101法则

    成大事者认为,一个人要想把话说好,就需要遵循一些法则。在这些法则的指导下,你自然能够在人群中游刃有余。具体来说这些法则主要涵盖了六个方面:谨慎、时机、底气、氛围、换位和自制。这六个方面也是说话艺术的六个结点。谨慎意味着重要性。不懂得谨慎原则,轻率武断、信口开河的人不仅不会得到别人的信任,还容易给自己招致祸患。谨慎不仅是一种原则,还是一种习惯。说话谨慎是人们在日积月累中沉淀下来的习惯,是很多经验和教训的总结。
  • 江南读本(大夏书系)

    江南读本(大夏书系)

    花是有灵性的,雨是有灵性的,季节是有灵性的,物候是有灵性的,地域也是有灵性的。只有某一种花卉或季节最适合表现某一个地域。“杏花春雨江南”,改为梅花、桃花,便觉不好。虽然梅花、桃花都很美。“人难再得始为佳”。只有难以再得的结合,才是真正的良偶佳侣。江南的姿韵、风情、美学特征、地域性格,有了杏花、春雨的陪伴,就像是宝玉有了晴雯,黛玉有了紫鹃。
  • 只要老婆原谅我

    只要老婆原谅我

    【1V1,身心健康】混蛋男人,六年前,在她年少无知,感情懵懂的年纪。欺骗了她的感情、婚姻,还在她肚子中留下一个小混蛋,之后消失不见。六年后,当她差不多已经忘记他,他以商界帝王的身份出现在她面前。人前的画风是这样的。淡然一瞥,仿佛根本不认识她。背后的画面,完全颠覆人的正常思维。“祁洛翊,快点滚去和我离婚。”男人一脸的惊喜和无辜:“老婆,滚去离婚我不会,但是我会和你滚床单。”云非墨直接惊呆在原地,双目震惊的瞪着眼前这个妖魔鬼怪。他的高冷、不可一世、傲慢,都哪去了?难道被狗吃了吗?
  • 私家独宠:帝少的贴身保镖

    私家独宠:帝少的贴身保镖

    新作品《实力宠妻:殿下太心急》,欢迎收藏!自打醒来,她就发现自己已经不是原来的自己了。重生在这个叫“凤子衿”的落魄千金身上,她决定还清原主的债务作为报答。“薄先生,一年为期,我做你的保镖来还债。”男人挑眉,“我觉得有一份工作更适合你,只要你做了,债务全免。”“什么?”“我的妻子。”“.………”食指微微弯曲,放在扳机处,她微笑着说:“我不介意上明天的头条。”那边,大门被踹开,水蓝色的双眸饱含着满满的深情,望着她说:“宝贝儿,离开他,我们才是最合适的……”“滚,我还不想当一个变态!”