登陆注册
5168500000444

第444章

carriage, which had not been able to pass along the Quai-Napoleon, the pavement of which was up, had ventured among the intricate streets of the city, and now arrived in the square of Notre-Dame on its way to the other side of the Seine.Like many others, its owners were flying from Paris, to escape the pestilence which decimated it.A man-servant and a lady's maid were in the rumble, and they exchanged a glance of alarm as they passed the Hospital, whilst a young man seated in the front part of the carriage let down the glass, and called to the postilions to go slowly, for fear of accident, as the crowd was very dense at that part of the square.This young man was Lord Morinval, and on the back seat were Lord Montbron and his niece, Lady Morinval.The pale and anxious countenance of the young lady showed the alarm which she felt; and Montbron, notwithstanding his firmness of mind, appeared to be very uneasy; he, as well as his niece, frequently had recourse to a smelling-bottle filled with camphor.

During the last few minutes, the carriage had advanced very slowly, the postilions managing their horses with great caution, when a sudden hubbub, at first distant and undefined, but soon more distinct, arose among the throng, as it drew near, the ringing sound of chains and metal, peculiar to the artillery-wagons, was plainly audible, and presently one of these vehicles came towards the travelling-carriage, from the direction of the Quai Notre-Dame.It seemed strange, that though the crowd was so compact, yet at the rapid approach of this wagon, the close ranks of human beings opened as if by enchantment, but the following words which were passed from mouth to mouth soon accounted for the prodigy: "A wagon full of dead! the wagon of the dead!" As we have already stated, the usual funeral conveyances were no longer sufficient for the removal of the corpses; a number of artillery wagons had been put into requisition, and the coffins were hastily piled in these novel hearses.

Many of the spectators regarded this gloomy vehicle with dismay, but the quarryman and his band redoubled their horrible jokes.

"Make way for the omnibus of the departed!" cried Ciboule.

"No danger of having one's toes crushed in that omnibus," said the quarryman.

"Doubtless they're easy to please, the stiff-uns in there."

"They never want to be set down, at all events."

"I say, there's only one reg'lar on duty as postilion!"

"That's true, the leaders are driven by a man in a smock-frock."

"Oh! I daresay the other soldier was tired, lazy fellow! and got into the omnibus with the others--they'll all get out at the same big hole."

"Head foremost, you know."

"Yes, they pitch them head first into a bed of lime."

"Why, one might follow the dead-cart blind-fold, and no mistake.It's worse than Montfaucon knacker-yards!"

"Ha! ha! ha!--it's rather gamey!" said the quarryman, alluding to the infectious and cadaverous odor which this funeral conveyance left behind it.

"Here's sport!" exclaimed Ciboule: "the omnibus of the dead will run against the fine coach.Hurrah! the rich folks will smell death."

Indeed, the wagon was now directly in front of the carriage, and at a very little distance from it.A man in a smock-frock and wooden shoes drove the two leaders, and an artilleryman the other horses.The coffins were so piled up within this wagon, that its semicircular top did not shut down closely, so that, as it jolted heavily over the uneven pavement, the biers could be seen chafing against each other.The fiery eyes and inflamed countenance of the man in the smock-frock showed that he was half intoxicated; urging on the horses with his voice, his heels, and his whip, he paid no attention to the remonstrances of the soldier, who had great difficulty in restraining his own animals, and was obliged to follow the irregular movements of the carman.Advancing in this disorderly manner, the wagon deviated from its course just as it should have passed the travelling-carriage, and ran against it.The shock forced open the top, one of the coffins was thrown out, and, after damaging the panels of the carriage, fell upon the pavement with a dull and heavy sound.The deal planks had been hastily nailed together, and were shivered in the fall, and from the wreck of the coffin rolled a livid corpse, half enveloped in a shroud.

At this horrible spectacle, Lady Morinval, who had mechanically leaned forward, gave a loud scream, and fainted.The crowd fell back in dismay;

the postilions, no less alarmed, took advantage of the space left open to them by the retreat of the multitude; they whipped their horses, and the carriage dashed on towards the quay.As it disappeared behind the furthermost buildings of the Hospital, the shrill joyous notes of distant trumpets were heard, and repeated shouts proclaimed: "The Cholera Masquerade!" The words announced one of those episodes combining buffoonery with terror, which marked the period when the pestilence was on the increase, though now they can with difficulty be credited.If the evidence of eyewitnesses did not agree in every particular with the accounts given in the public papers of this masquerade, they might be regarded as the ravings of some diseased brain, and not as the notice of a fact which really occurred.

"The Masquerade of the Cholera" appeared, we say, in the square of Notre-

Dame, just as Morinval's carriage gained the quay, after disengaging itself from the death-wagon.

[37] It is well-known that at the time of the cholera, such placards were numerous in Paris, and were alternately attributed to opposite parties.

Among others, to the priests, many of the bishops having published mandatory letters, or stated openly in the churches of their diocese, that the Almighty had sent the cholera as a punishment to France for having driven away its lawful sovereign, and assimilated the Catholic to other forms of worship.

[38] It is notorious, that at this unhappy period several persons were massacred, under a false accusation of poisoning the fountains, etc.

同类推荐
热门推荐
  • 掌门十二岁

    掌门十二岁

    “小包子,去,用你的美男计。”小女人狡黠地笑。“……”大美男立即面瘫,全身气息阴冷。“别忘了,是谁把你养大的,我可是你姐哦。”美男双眸森然,突然嘴角邪勾,撕开外衣,大步进逼。“你说你是……我姐?”身体直压而下,咬牙启齿地看着一直挑衅他的小女人。“你,你干什么?”小女人被他压在椅子上动弹不得,热灼的气息让她小脸通红,神情慌张。“那你还是不是我姐了?”美男邪肆地抬起她的下巴,神态撩人。“不……不是。”“那是谁?”“是,是……你妹!”“……”
  • 斗罗之雷龙降世

    斗罗之雷龙降世

    这本只是我的试水之作,主要是用来摸清斗罗的剧情,所以难免会和原著的剧情重合一些。注意!!!因距离骆驼上一次看斗罗已经过了好几年了,所以本书会有很多毒点,无法接受的书友请不要观看有想交流的书友欢迎加入夏天的骆驼书友群,群聊号码:983998181注:骆驼是一名运动员,平时的时间都被挤满了,而且写书只是我兴趣使然,兴趣使然,兴趣使然,重要的事情说三遍!!!所以,更不更的话,看心情,我想更就更,不想更就不更,就是这么任性。
  • 九天神斧

    九天神斧

    狂风席卷着乌云,鲜血染红了大地。原本生活惬意的雷氏一族却因看护神兵而被魔域群魔屠杀殆尽。雷氏唯一血脉,改名换姓,暗中修炼,几经生死,吃尽苦头。却并未因此具有悔退之意。倔强的性格,变态的天赋加上勤奋的苦修。只为一朝功在手,踏平魔域报血仇。
  • 佛说大乘善见变化文殊师利化问法经

    佛说大乘善见变化文殊师利化问法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 随身带个狩猎空间

    随身带个狩猎空间

    陆泽穿越到了两千年后的星际时代。前身自带常年秀恩爱虐狗的父母和可爱的妹妹,虽然修炼天赋普普通通,但是生活圆满,可以说是梦幻开局了,陆泽表示很满意。结果刚一睡下,陆泽就来到了个奇怪的空间。在差点和一只一米高的超级大白兔打个一换一,艰难完成击杀之后,陆泽发现,事情好像不是那么简单。在空间中击杀猎物之后获得的小光团竟然能用来修炼?这不是要让我成为万年打野么?不过,纵横星空,无双于世,貌似可以期待一下?群号:721265719小伙伴可以进来玩~(〃'▽'〃)
  • 空花现

    空花现

    陈游介的手掌,温暖的拂过他的头顶,他的声音中,也染上了一丝伤感:“因为,脉望从那少年士子的诗句中,感受到了他最后对母亲强烈的思念。吞噬了那诗文中开放的空花的他,吸收了那股情绪,所以才不惜用尽自己全部的灵力,也要达成少年的心愿。”母亲,甚念……最好的诗文,从来就不是文笔的华彩,而是其中蕴含的,那即使相隔万水千山生死契阔也无法割舍的爱啊……
  • 你不爱自己,谁来爱你

    你不爱自己,谁来爱你

    这是一本关于爱的散文诗歌集,作者兰心以其亲身经历,抒写着爱的自我修复与救赎、安全感来自我们自身、打开心,让爱进门、那些美好的际遇、你不爱自己,谁来爱你等诗情画意的美文,既是散发着《爱的正能量》的心灵鸡汤,又是《心宽如海》的温暖沐浴。常年旅居海外的作者,更添一份《问佛》《修一颗温暖有爱的心》的感恩之心。而对爱情、幸福的解读,成为帮助年轻人选择生活的实用指导。
  • 山下人家

    山下人家

    小山村里发生了一件大新闻,听说苏家的苏紫被退婚之后不忍屈辱一气之下上吊了,就在山边的歪脖子树上,幸亏被村里唯一的猎户给救了。但是侥幸不死的苏紫却因被外男碰了身子只能嫁给猎户李青山。村里其他人暗自惋惜的有之,幸灾乐祸的亦有之,都说李青山生来命硬。刚一出生就克死了他娘,等长到八岁又克死了他爹,所以到了二十五岁了还未娶亲。山村的人们都在猜测,小苏紫也不知道能不能活下去……
  • 释梦:弗洛伊德合集(3-4)

    释梦:弗洛伊德合集(3-4)

    此套《弗洛伊德文集》(12卷)是中国第一部且唯一一部关于弗洛伊德文萃性的经典恢宏译著,由中国研究弗洛伊德第一人、学术界公认的弗洛伊德研究权威、著名心理学家车文博主编,经全国四十余位专家教授严谨翻译多次修订,堪称海峡两岸最权威、最完整的弗洛伊德心理学著作版本。《释梦》分上、下两册,是弗洛伊德的成名代表作,被认为是本世纪最富创见的、最伟大的著作之一,是了解精神分析学说和潜意识理论的必读书。《释梦》已被视为精神分析学说的重要组成部分和三大理论支柱之一。美国前全国图书馆协会主席唐斯博士将这本书列入“改变世界历史面貌”的十六部巨著之一。
  • 风中逆时光之洛雪

    风中逆时光之洛雪

    我与你隔着二十几年的光阴岁月,晴空蔚蓝,湖光潋滟,你踏着一路记忆的碎片向我走来,我与之你,凝视的瞬间,林间风起,捧起一串时光。