登陆注册
5168500000075

第75章

THE AMBUSCADE

The half-blood Faringhea, wishing doubtless to escape from the dark thoughts which the words of the Indian on the mysterious course of the Cholera had raised within him, abruptly changed the subject of conversation.His eye shone with lurid fire, and his countenance took an expression of savage enthusiasm, as he cried: "Bowanee will always watch over us, intrepid hunters of men! Courage, brothers, courage! The world is large; our prey is everywhere.The English may force us to quit India, three chiefs of the good work--but what matter? We leave there our brethren, secret, numerous, and terrible, as black scorpions, whose presence is only known by their mortal sting.Exiles will widen our domains.Brother, you shall have America!" said he to the Hindoo, with an inspired air."Brother, you shall have Africa!" said he to the negro."Brothers, I will take Europe! Wherever men are to be found, there must be oppressors and victims--wherever there are victims, there must be hearts swollen with hate--it is for us to inflame that hate with all the ardor of vengeance! It is for us, servants of Bowanee, to draw towards us, by seducing wiles, all whose zeal, courage, and audacity may be useful to the cause.Let us rival each other in devotion and sacrifices; let us lend each other strength, help, support! That all who are not with us may be our prey, let us stand alone in the midst of all, against all, and in spite of all.For us, there must be neither country nor family.Our family is composed of our brethren; our country is the world."

This kind of savage eloquence made a deep impression on the negro and the Indian, over whom Faringhea generally exercised considerable influence, his intellectual powers being very superior to theirs, though they were themselves two of the most eminent chiefs of this bloody association.

"Yes, you are right, brother!" cried the Indian, sharing the enthusiasm of Faringhea; "the world is ours.Even here, in Java, let us leave some trace of our passage.Before we depart, let us establish the good work in this island; it will increase quickly, for here also is great misery, and the Dutch are rapacious as the English.Brother, I have seen in the marshy rice-fields of this island, always fatal to those who cultivate them, men whom absolute want forced to the deadly task--they were livid as corpses--some of them worn out with sickness, fatigue, and hunger, fell--never to rise again.Brothers, the good work will prosper in this country!"

"The other evening," said the half-caste, "I was on the banks of the lake, behind a rock; a young woman came there--a few rags hardly covered her lean and sun-scorched body--in her arms she held a little child, which she pressed weeping to her milkless breast.She kissed it three times, and said to it: `You, at least, shall not be so unhappy as your father'--and she threw it into the lake.It uttered one wail, and disappeared.On this cry, the alligators, hidden amongst the reeds, leaped joyfully into the water.There are mothers here who kill their children out of pity.--Brothers, the good work will prosper in this country!"

"This morning," said the negro, "whilst they tore the flesh of one of his black slaves with whips, a withered old merchant of Batavia left his country-house to come to the town.Lolling in his palanquin, he received, with languid indolence, the sad caresses of two of those girls, whom he had bought, to people his harem, from parents too poor to give them food.The palanquin, which held this little old man, and the girls, was carried by twelve young and robust men.There are here, you see, mothers who in their misery sell their own daughters--slaves that are scourged--men that carry other men, like beasts of burden.--Brothers, the good work will prosper in this country!"

"Yes, in this country--and in every land of oppression, distress, corruption, and slavery."

"Could we but induce Djalma to join us, as Mahal the Smuggler advised,"

said the Indian, "our voyage to Java would doubly profit us; for we should then number among our band this brave and enterprising youth, who has so many motives to hate mankind."

"He will soon be here; let us envenom his resentments."

"Remind him of his father's death!"

"Of the massacre of his people!"

"His own captivity!"

"Only let hatred inflame his heart, and he will be ours."

The negro, who had remained for some time lost in thought, said suddenly:

"Brothers, suppose Mahal the Smuggler were to betray us?"

"He" cried the Hindoo, almost with indignation; "he gave us an asylum on board his bark; he secured our flight from the Continent; he is again to take us with him to Bombay, where we shall find vessels for America, Europe, Africa."

"What interest would Mahal have to betray us?" said Faringhea."Nothing could save him from the vengeance of the sons of Bowanee, and that he knows."

"Well," said the black, "he promised to get Djalma to come hither this evening, and, once amongst us, he must needs be our own."

"Was it not the Smuggler who told us to order the Malay to enter the ajoupa of Djalma, to surprise him during his sleep, and, instead of killing him as he might have done, to trace the name of Bowanee upon his arm? Djalma will thus learn to judge of the resolution, the cunning and obedience of our brethren, and he will understand what he has to hope or fear from such men.Be it through admiration or through terror, he must become one of us."

"But if he refuses to join us, notwithstanding the reasons he has to hate mankind?"

"Then--Bowanee will decide his fate," said Faringhea, with a gloomy look;

"I have my plan."

"But will the Malay succeed in surprising Djalma during his sleep?" said the negro.

"There is none nobler, more agile, more dexterous, than the Malay," said Faringhea."He once had the daring to surprise in her den a black panther, as she suckled her cub.He killed the dam, and took away the young one, which he afterwards sold to some European ship's captain."

同类推荐
  • 送钦差大臣侯官林公序

    送钦差大臣侯官林公序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圆觉经佚文

    圆觉经佚文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 眼科奇书

    眼科奇书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Doctor

    The Doctor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南湖集

    南湖集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 经律戒相布萨轨仪

    经律戒相布萨轨仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 死囚器官(下)

    死囚器官(下)

    “哔哔哔──哔哔哔──”捷运列车门即将关闭的声音将我惊醒,站名显示的是我要下车的医院站,我连忙抓了包包冲出车厢外。“呼!还好没坐过头。”我将缓缓朝出口走去,背上的包包引起其他路人的侧目,因为它足足有一般包包的五倍大。我的巨型包包里放了很多东西,包括笔电、装满动漫的硬盘、模型公仔、最新的3C产品、日常用品、零食等等,就连锅子我都放了一个在里面,我不是准备逃难,这就是我的生活方式。
  • 草原上的情人节

    草原上的情人节

    故事会编辑部编著的《草原上的情人节》为“中国当代故事文学读本”社会写真系列之六,不仅收入了当今故事界优秀作者的短篇精品力作,还首次整合了《故事会》杂志创刊以来尚未开发的社会写真中篇故事资源。故事严肃深刻,在反映社会现实方面鞭辟入里,让热爱社会写真故事的读者尽享故事的乐趣。
  • 穷途末路

    穷途末路

    奶奶是村里有名的好脾气,但我娘进门以后,奶奶却发生了天翻地覆的变化,直到我出生后……
  • 杜涯论

    杜涯论

    杜涯是在黑暗中写作的一位诗人,因为她的写作常常像是幽暗的世界里闪烁的星火,那样幽微、孤绝,但又隐隐发散着一种凛然的浩瀚之气。杜涯自述:“2002年秋天,我看到了宇宙的黑暗。早在1999年秋天,我看到了物质的最终崩解和消失,我感到心中的某种东西在轰隆轰隆地坍塌:我所信任的大自然,我一直相信那永恒不变的永不会消失的大自然,原来终有一天是要消失的,不存在的。”她的诗歌总是从具体的事物、身边卑微的事物出发,但仅仅是出发,然后她就引入了自己对人类生存意义的追问,展现尘世精华的、缄默不语的挽歌世界与无法摆脱的终极困惑。
  • 中国微型小说百年经典(第1卷)

    中国微型小说百年经典(第1卷)

    微型小说,在我国虽然自古有之,如《世说新语》《唐元话本》《聊斋志异》等,但一直属于短篇小说的范畴,未能从短篇小说中独立出来。 上世纪80年代,随着改革开放和人们生活节奏加快,读者没时间看长篇大论,喜欢看短小精悍的小说。微型小说便很快盛兴繁荣起来,受到读者的喜爱。因而一些报刊纷纷开辟微型小说栏目,据不完全统计,现在发表微型小说的报刊有两千家左右,每年发表的微型小说达七八万篇。 《中国微型小说百年经典》以微型小说是一种独立的文体的眼光,重新审视了过去混杂在短篇小说中的微型作品,精心筛选了一个世纪以来的微型小说经典佳作。较之近来出版的一些标榜微型小说经典选集,更具有综合性、经典性和权威性。
  • 杨朔散文

    杨朔散文

    《杨朔散文》一书是杨朔散文珍藏版,主要收录了《平常的人》、《潼关之夜》、《春在朝鲜》、《百花山》、《黄河之水天上来》、《画山绣水》、《金字塔夜月》、《印度情思》、《野茫茫》、《生命泉》等51篇。这些作品充分显示了作者丰富而细腻的生活。具有较高的文学性、艺术性和可读性。一篇篇短小精悍的文章会使您回味无穷。
  • 憩园

    憩园

    《憩园》创作于1944年,缘于作者在抗战期间两次回到成都老家所得的印象,可看作是《激流三部曲》的续篇,讲述的是大家庭败落以后的事情。这部小说借着一所公馆的线索写出了旧社会中前后两家主人的不幸的故事。不劳而获的金钱成了家庭灾变的原因和子孙堕落的机会。香港文史学家司马长风曾如此评论《憩园》:“论谨严可与鲁迅争衡,论优美则可与沈从文竞耀,论生动不让老舍,论缱绻不下郁达夫,但是论艺术的节制和纯粹,情节与角色,趣旨和技巧的均衡和谐,以及整个作品的晶莹浑圆,从各个角度看者恰到好处,则远超过诸人。”
  • 囡忘幽

    囡忘幽

    囡忘忧,一个在现代遭到各种背叛打击的姑娘,一时伤心,机缘巧合穿越到了古代。不料竟然穿到了一个将军府。还要嫁人了,这让她如何面对。翎幽竹,一个不被世人所喜的王爷,但,这只是外人看来,他最不被人看重,却是最容易坐上皇座的人。
  • 藏枪记

    藏枪记

    “打死也不能说。”我又一次听到哥哥的声音,想起那个遥远的傍晚,我哥哥带回一条枪,那条枪装在一只厚厚的帆布袋子里,我哥哥把那只布袋抖开,但他只抖开布袋的一角就急忙又包起来了,他一脸惊慌地问:“你在干什么……人都睡了吗?”我也不知道我在干什么,傍晚的时候我趴在炕上画了一张画,临摹一个国际伟人的头像,画得不像样子。