登陆注册
5170200000149

第149章

That, my dear friend, costs even more than play.It is true we fight when we lose, that is a compensation.Bah! that little sniveller, the king, makes winners give him his revenge.What a reign! my poor Raoul, what a reign! When we think that, in my time, the musketeers were besieged in their houses like Hector and Priam in the city of Troy, and the women wept, and then the walls laughed, and then five hundred beggarly fellows clapped their hands, and cried, `Kill! kill!' when not one musketeer was hurt.Mordioux! you will never see anything like that.""You are very hard upon the king, my dear Monsieur d'Artagnan; and yet you scarcely know him.""I! Listen, Raoul.Day by day, hour by hour, -- take note of my words, -- I will predict what he will do.The cardinal being dead, he will fret; very well, that is the least silly thing he will do, particularly if he does not shed a tear.""And then?"

"Why then he will get M.Fouquet to allow him a pension, and will go and compose verses at Fontainebleau, upon some Mancini or other, whose eyes the queen will scratch out.She is a Spaniard, you see, -- this queen of ours, and she has, for mother-in-law, Madame Anne of Austria.I know something of the Spaniards of the house of Austria.""And next?"

"Well, after having torn off the silver lace from the uniforms of his Swiss, because lace is too expensive, he will dismount the musketeers, because the oats and hay of a horse cost five sols a day.""Oh! do not say that."

"Of what consequence is it to me? I am no longer a musketeer, am I? Let them be on horseback, let them be on foot, let them carry a larding-pin, a spit, a sword, or nothing -- what is it to me?""My dear Monsieur d'Artagnan, I beseech you speak no more ill of the king.I am almost in his service, and my father would be very angry with me for having heard, even from your mouth, words injurious to his majesty.""Your father, eh? He is a knight in every bad cause.

Pardieu! yes, your father is a brave man, a Caesar, it is true -- but a man without perception.""Now, my dear chevalier," exclaimed Raoul, laughing, "are you going to speak ill of my father, of him you call the great Athos.Truly you are in a bad vein to-day; riches render you as sour as poverty renders other people.""Pardieu! you are right.I am a rascal and in my dotage; Iam an unhappy wretch grown old; a tent-cord untwisted, a pierced cuirass, a boot without a sole, a spur without a rowel; -- but do me the pleasure to add one thing.""What is that, my dear Monsieur d'Artagnan?""Simply say: `Mazarin was a pitiful wretch.'""Perhaps he is dead."

"More the reason -- I say was; if I did not hope that he was dead, I would entreat you to say: `Mazarin is a pitiful wretch.' Come, say so, say so, for love of me.""Well, I will."

"Say it!"

"Mazarin was a pitiful wretch," said Raoul, smiling at the musketeer, who roared with laughter, as in his best days.

"A moment," said the latter; "you have spoken my first proposition, here is the conclusion of it, -- repeat, Raoul, repeat: `But I regret Mazarin.'""Chevalier!"

"You will not say it? Well, then, I will say it twice for you.""But you would regret Mazarin?"

And they were still laughing and discussing this profession of principles, when one of the shop-boys entered."A letter, monsieur," said he, "for M.d'Artagnan.""Thank you; give it me," cried the musketeer.

"The handwriting of monsieur le comte," said Raoul.

"Yes, yes." And D'Artagnan broke the seal.

"Dear friend," said Athos, "a person has just been here to beg me to seek for you, on the part of the king.""Seek me!" said D'Artagnan, letting the paper fall upon the table.Raoul picked it up, and continued to read aloud: --"Make haste.His majesty is very anxious to speak to you, and expects you at the Louvre.""Expects me?" again repeated the musketeer.

"He, he, he!" laughed Raoul.

"Oh, oh!" replied D'Artagnan."What the devil can this mean?"

同类推荐
  • 佛说方等般泥洹经

    佛说方等般泥洹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耳门

    耳门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谒先主庙

    谒先主庙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Most Interesting Stories of All Nations

    The Most Interesting Stories of All Nations

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滇略

    滇略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天尊轮回

    天尊轮回

    前世天尊,今世轮回;风雨飘零,再度飘渺;魔界之旅,悄然成名;偶遇世交,反目成仇;好友相助,横扫下界;七界来回,誓救七界;几翻波折,才知原尾;整顿下界,誓上神界;凡人、仙人、神人再走一遭,方知首领也不好做啊!
  • 精灵之诺的冠军梦

    精灵之诺的冠军梦

    听到身旁那位女孩的呼唤后,小诺很快就应了声。“小诺,你的梦想是什么呀?”“唔...我啊,想成为一名宝可梦训练家。”获得联盟优胜、成为地区冠军,这些都不足以让小诺停止追梦的脚步,他的梦想,是世界冠军——因为,只有成为世界冠军,才能拥有绝对的实力,守护心爱的她。这是一个从零开始的冠军之梦、一个只为了她实现的冠军之梦,他将会在那悠长的梦想之路上,飞快地前进...如果你同样是在梦想之路上摸爬滚打的追梦者,那么,就请你翻开这本书,品一品这个故事,跟随着我,回到那年夏天,共同见证一个大梦想家的诞生。
  • ASTORIA

    ASTORIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魅姬

    魅姬

    本是明媚的豆蔻年华,却被夫君狠心送入吴国为质。为了孩儿,她忍受了吴王兄弟俩长达十二年的凌辱,世人眼中最妖娆的魅姬,一袭霓裳惊艳秦王宫。有人说她狠毒,她却为两个绝世男人念念不忘!伊人冷艳,一世艳名岂能被寂寞生生掩埋?
  • 般若灯论释

    般若灯论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之特工女仙

    重生之特工女仙

    水琴琴成亲前夜被人掳走,为了保住清白,她跳崖自尽,自此一个妙龄少女香消玉殒。第二日原本死去的少女突然睁开了眼,一切从这一刻开始改变。当少女衣衫不整的出现在城门口时,路人对她指指点点。她的未婚夫当场甩给她一封退婚书。理由是:她清白已毁,配不上他。少女嫣然一笑,“配不上吗?对,你的确配不上本小姐!”不就是退婚书吗?本小姐也会写。她拿起他腰间精致的小刀,洋洋洒洒的在城墙上刻下了一封退婚书……本文女强,更新稳定,欢迎入坑阅读。
  • 天裂大明

    天裂大明

    明末清初,天下大乱,大明大清大顺大西大秦蒙古等豪强势力纷纷裂土封疆,逐鹿夺鼎,合纵连横,智勇兼斗,无所不用其极,上演了一幕人间江湖血斗大戏!
  • 邪帝大人赖上我

    邪帝大人赖上我

    苏凉七,二十一世纪天才治愈师,无端穿越异世,捡神兽,盗灵宝,更有身娇体弱的美男等扑倒。苏凉七吞口水:那啥……不扑行不行?某妖孽轻笑:小捣蛋,还不过来……情节虚构,请勿模仿
  • 孟子解说(中华传统文化经典解说)

    孟子解说(中华传统文化经典解说)

    本书的编著,以清代阮元校刻的《十三经注疏》为底本,同时还参考了杨伯峻先生的《孟子译注》。在书稿的编写过程中,林晓燕、陈雷、赵少峰、骆扬提供了大量资料,靳诺、胡喜云、刘瑞龙、姜世东对书稿作了校正工作,谨在此一并表示感谢。
  • 仰望星空魏书生

    仰望星空魏书生

    本书分为七大章,作者对魏书生丰富深刻,多姿多彩的教育思想和教育实践,以及他丰富深刻的哲学思想进行全面地研究、总结、评论,对他的巨大贡献和他在中国教育史上的地位予以评价。