登陆注册
5170700000316

第316章

While this conversation was passing in Mr.Pickwick's room, a little old gentleman in a suit of snuff-coloured clothes, followed by a porter carrying a small portmanteau, presented himself below; and after securing a bed for the night, inquired of the waiter whether one Mrs.Winkle was staying there, to which question the waiter, of course, responded in the affirmative.

"Is she alone?" inquired the little old gentleman.

"I believe she is, sir," replied the waiter; "I can call her own maid, sir, if you--""No, I don't want her," said the old gentleman quickly."Show me to her room without announcing me.""Eh, sir?" said the waiter.

"Are you deaf?" inquired the little old gentleman.

"No, sir."

"Then listen, if you please.Can you hear me now?""Yes, sir."

"That's well.Show me to Mrs.Winkle's room, without announcing me."As the little old gentleman uttered this command, he slipped five shillings into the waiter's hand, and looked steadily at him.

"Really, sir," said the waiter, "I don't know, sir, whether--""Ah! you'll do it, I see," said the little old gentleman."You had better do it at once.It will save time."There was something so very cool and collected in the gentleman's manner, that the waiter put the five shillings in his pocket, and led him up-stairs without another word.

"This is the room, is it?" said the gentleman."You may go."The waiter complied, wondering much who the gentleman could be, and what he wanted; the little old gentleman waiting till he was out of sight, tapped at the door.

"Come in," said Arabella.

"Um, a pretty voice at any rate," murmured the little old gentleman;"but that's nothing." As he said this, he opened the door and walked in.

Arabella, who was sitting at work, rose on beholding a stranger--a little confused--but by no means ungracefully so.

"Pray don't rise, ma'am," said the unknown, walking in, and closing the door after him."Mrs.Winkle, I believe?"Arabella inclined her head.

"Mrs.Nathaniel Winkle, who married the son of the old man at Birmingham?"said the stranger, eyeing Arabella with visible curiosity.

Again, Arabella inclined her head, and looked uneasily round, as if uncertain whether to call for assistance.

"I surprise you, I see, ma'am," said the old gentleman.

"Rather, I confess," replied Arabella, wondering more and more.

"I'll take a chair, if you'll allow me, ma'am," said the stranger.

He took one; and drawing a spectacle-case from his pocket, leisurely pulled out a pair of spectacles, which he adjusted on his nose.

"You don't know me, ma'am?" he said, looking so intently at Arabella that she began to fell alarmed.

"No, sir," she replied timidly.

"No," said the gentleman, nursing his left leg; "I don't know how you should.You know my name, though, ma'am.""Do I?" said Arabella, trembling, though she scarcely knew why."May I ask what it is?""Presently, ma'am, presently," said the stranger, not having yet removed his eyes from her countenance."You have been recently married, ma'am?""I have," replied Arabella, in a scarcely audible tone, laying aside her work, and becoming greatly agitated as a thought, that had occurred to her before, struck more forcibly upon her mind.

"Without having represented to your husband the propriety of first consulting his father, on whom he is dependent, I think?" said the stranger.

Arabella applied her handkerchief to her eyes.

"Without an endeavour, even, to ascertain, by some indirect appeal, what were the old man's sentiments on a point in which he would naturally feel much interested?" said the stranger.

"I cannot deny it, sir," said Arabella.

同类推荐
热门推荐
  • 古墓诡事

    古墓诡事

    他误打误撞闯入皇家墓穴,在凶险之路上历练成机关术大师。墓穴中他们一行人遭遇食人虫,躲避过程中却遭遇了更加凶险的多名机关和食人鬼婆,在搏斗中他们困在地下暗河,却机缘巧合的破解了千古之谜……
  • 重生娇妻:小媳妇,有点甜

    重生娇妻:小媳妇,有点甜

    叶青被陷害然后被活生生的打死了,却不想一睁眼竟然重生了……既然重生了,当然要活的像样,虐渣男撕绿茶,拳打极品脚踢渣渣,统统都不手软!绝望不再枉费这一生!那些欠了她的,都准备颤抖吧!只是,这莫名其妙冒出来的男人是怎么回事?叶青被某男来了个结结实实的壁咚,她脑袋懵了,怎么觉得好像怪怪的?某男威严的命令:“跟你妈说,今晚要去同学家补课……”呃,叶青一怔,看着某男那双眼睛,突然反应过来,糟糕,这大叔黑化了!
  • 中华茶道(第四册)

    中华茶道(第四册)

    茶文化是中国文化中别有情韵的一部分。通过茶道可以修身养性、品味人生、参禅悟道,最终使精神得到升华,人格得到陶冶。所以,只有通过茶道人才能体味茶的妙处,才能体会到以茶为载体的思想和美学境界。《中国茶文化》集趣味性与实用性于一体,让读者领略茶文化的精神内涵。
  • 末日时代

    末日时代

    这是一个崩坏的世界,也是新时代的开启。咒邪的诅咒爆发,早被遗忘的仙魔神也悄然到来……阴谋?战争!在这个时代里,谁能活到最后,在这个时代里,谁能守卫成功……这个时代,名为末日!
  • 岭上白雪流成河

    岭上白雪流成河

    今年的冬天显得很干燥,眼看就进入十二月份,一直没有下雪。气压低的日子里,烟尘和雾霾让人难以喘息,晚上尤甚,根本就不想出门。早晨的天气预报说近三天有大到暴雪,不觉心神一振,赶紧收拾好行囊,却把上班的事抛在了脑后。天空灰蒙蒙的,下楼启动汽车时,已经零星飘起了雪花。到煤窑岭时已经快天黑,雪下得更大了。在村口,我遇见了刚从山上下来的胡大爷。胡大爷叫胡宝山,今年已经七十五岁,牙快掉没了,门牙只剩下一颗半,但是他坚持不镶牙,他说他不喜欢那个味道。他原是佳木斯农机厂退休干部,退下来后就搬到了这里。
  • 重生佳缘有约

    重生佳缘有约

    有一个男人,他炫酷拽霸天。他天天上头条……幸好,他是她的富三代前男友。有一个男人,他长发凌乱,胡子唏嘘。他深度死宅科技男。重生前,他与她相见在绝境中,相识恨晚。重生后,他与她携手养娃,过甜蜜小日子。原来,真的有一种奇迹,叫做,我们可以从头来过……
  • 你似清风,触及我心

    你似清风,触及我心

    你似清风,触及我心你掠过耳畔的指尖,透着些许凉意。被你撩动的发丝,留着你身上淡淡的薄荷味。﹉你似四月的风,无意之间闯入了我的心。——顾凉年有生之年,能与你幸识,成为你的妻子,足矣。——许安安你笑的样子,你哭的样子,你喜欢我的样子,都是我我喜欢的样子。——许之深你总是会给我带来许多惊喜,而你是上天赐予我最大的惊喜。——宋缃琴情不知所起,一往而情深。
  • 你我之间的默契

    你我之间的默契

    杨旖漪理想中的爱情是两个人可以没有花前月下,可以没有卿卿我我,但一定不能没有默契,有了默契什么都好办,天塌下来,你说当被子盖,我说当毯子盖。
  • 成都少年

    成都少年

    本书以小见大,以小人物在大时代的浪潮中交织自己的命运、自己的爱情。这样一个故事折射一个时代的变迁、价值更迭。每个人有不同的视角,因为每个人都是一部活着的历史,蕴藏着解释和说明大时代变化的秘密。
  • 以意逆志与诠释伦理

    以意逆志与诠释伦理

    《以意逆志与诠释伦理》研究以意逆志诠释学的开创、拓展、限定、转换与重建的历史,力图重返中国传统视野寻求其汉语诠释学的特质,并总结其诠释学方法效应以实现中国现代文艺基础理论创新。源于儒学主题与方法的孟子以意逆志之学,奠定了汉语诠释的本体思想、方法观念与实践品质。以意逆志的汉语诠释学限定了西方诠释学的边界,开启了诠释伦理的问题意识与论域空间。以意逆志是中国传统诠释学的核心范畴与基础命题。在历代论者理解与运用的历史中出现了以意逆志诠释的种种差异,也正是在这种诠释过程中生成了以意逆志诠释学传统。