"'Under these circumstances, I could only wait to hear from the hospital when the patient was sufficiently recovered to be able to speak to me.Some weeks passed without my receiving any communication from the doctors.On calling to make inquiries I was informed that fever had set in, and that the poor creature's condition now alternated between exhaustion and delirium.In her delirious moments the name of your aunt, Lady Janet Roy, frequently escaped her.Otherwise her wanderings were for the most part quite unintelligible to the people at her bedside.I thought once or twice of writing to you, and of begging you to speak to Lady Janet.But as the doctors informed me that the chances of life or death were at this time almost equally balanced, I decided to wait until time should determine whether it was necessary to trouble you or not.'""You know best, Julian," said Lady Janet."But I own I don't quite see in what way I am interested in this part of the story.""Just what I was going to say," added Horace."It is very sad, no doubt.But what have we to do with it?""Let me read my third extract," Julian answered, "and you will see."He turned to the third extract, and read as follows:
同类推荐
热门推荐
工作是我们美丽的外衣
杨小在心里清楚地知道,这是迟早要来的事。今天,终于来了。因为心里早就有了准备,杨小在没有感到震惊和难以接受。杨小在收拾着桌子、抽屉里属于自己的私人物品时,心里虽然多少还是有一些波澜和难受,但她把这些都压了下去。表面上还是相当平静、自然的。收拾完东西,把门钥匙交给总经理助理张殿权,简单地交接后。她笑着说:“好了,我们又一批人‘解放’了,就剩你们几个人艰难‘抗战’了!”张殿权木然一笑。没说什么。杨小在的私人物品并不多。两个大塑料袋就装完了。杨小在拎着两个大塑料袋,“踏踏”地从二楼下来。