When, behold before the stair, Nicolette herself stood there, Lifted viol, lifted bow, Then she told her story so:
"Listen, lordlings brave, to me, Ye that low or lofty be!
Liketh you to hear a stave, All of Aucassin the brave, And of Nicolette the true?
Long they loved and long did rue, Till into the deep forest After her he went in quest.
From the tower of Torelore Them one day the Paynim bore, And of him I know no more.
But true-hearted Nicolette Is in Carthage castle yet;To her sire so dear is she, Who is king of that countrie.
Fain they would to her award Felon king to be her lord.
Nicolette will no Paynim, For she loves a lording slim, Aucassin the name of him.
By the holy name she vows That no lord will she espouse, Save she have her love once moe She longs for so!"She is at last revealed to him, and all ends happily.
Sec.41.--Now when Aucassin did hear Of his own bright favored fere, That she had arrived his shore, Glad he was as ne'er before.
Forth with that fair dame he made Nor until the hostel stayed.
Quickly to the room they win, Where sat Nicolette within.
When she saw her love once more, Glad she was as ne'er before.
Up she sprang upon her feet, And went forward him to meet.
Soon as Aucassin beheld, Both his arms to her he held, Gently took her to his breast, All her face and eyes caressed.
Long they lingered side by side;
And the next day by noontide Aucassin her lord became;Of Beaucaire he made her Dame.
After lived they many days, And in pleasure went their ways.
Now has Aucassin his bliss, Likewise Nicolette ywis.
Ends our song and story so;
No more I know.
DIDACTIC LITERATURE.
France produced, along with its heroic poetry, its romances, tales, and lyrics, much serious and allegorical work.This was in the shape of homilies, didatic poems, and long allegories touching manners and morals.Of these last the most famous and important is "The Romance of the Rose".It was the most popular book of the Middle Ages in France.It was begun by William of Lorris about 1240, the first draft extending to 4670 lines.Some forty years later, Jean de Meung, or Clapinel, wrote a continuation extending the poem to 22,817 lines.The general story is of a visit to a garden of delights, on the outside of which are all unlovely things.Within the garden the personages and action are allegories of the art of love.Here are Leisure, Enjoyment, Courtesy, the God of Love himself, love in the form of a beautiful Rose, Gracious Reception, Guardianship, Coyness, and Reason.Our extracts are taken from the translation into English attributed--it now seems with great probability--to Chaucer.
NOTE.--These extracts from Chaucer's translation are not re-translated nor adapted.Chaucer's words are retained in every case.Their spelling is modernized.In those cases in which they needed for the rhythm, certain inflectional endings, e, en, es, are retained and are printed in parentheses.The reader has only to remember that he must pronounce every syllable needed to make the lines rhythmical.In only four cases has the rhyme been affected by the changed spelling.For defense of this modern spelling of Chaucer, the reader is referred to Lounsbury's "Studies in Chaucer," Vol.III., pp.264-279.
Ll.49-91.--That it was May me thought(e) tho
It is five year or more ago;
That it was May, thus dreamed me, In time of love and jollity.
That all thing 'ginneth waxen gay, For there is neither busk nor hay
In May, that it nill shrouded been And it with new(e) leaves wrene
These wood(e)s eek recover green, That dry in winter been to seen;
And the earth waxeth proud withal For sweet dews that on it fall.
And the poor estate forget In which that winter had it set.
And then becometh the ground so proud, That it will have a new(e) shroud, And maketh so quaint his robe and fair That it had hews an hundred pair, Of grass and flowers, inde and perse
And many hew(e)s full diverse:
That is the robe, I mean, ivis,
Through which the ground to praise(n) is.
The birds that have(n) left their song, While they have suffered cold so strong, In weathers grill and dark to sight, Ben in May for the sun(en) bright So glad(e), that they show in singing That in (t)heir hearts is such liking,
That they mote sing(en) and be light.
Then doth the nightingale her might To make noise and sing(en) blithe, Then is bussful many sithe,
The calandra and the popinjay.
Then young(e) folk entend(en) aye For to be gay and amorous, The time is then so favorous.
Hard is the heart that loveth nought, In May when all this mirth is wrought:
When he may on these branches hear The small(e) bird(e)s sing(en) clear (T)heir blissful' sweet song piteous, And in this season delightous
When love affrayeth all(e) thing.
Then.Bush nor hedge.Will not.As if.Were covered.Are to be seen.Azure and sky-colored.
Certainly.To be praised.Severe.Are.On account of.Good bodily condition.Must.Times.
A kind of lark.Parrot.Attend.Favorable.
Delightful.Moveth.
The poet sees in vision the Garden of Love.He knocks at "a wiket smalle," which was finally opened by a maiden.
Ll.539.--Her hair was as yellow of hew As any basin scoured new, Her flesh tender as is a chick, With bent brow(e)s, smooth and sleek;And by measure large were, The opening of her eyen clere, Her nose of good proportion, Her eyen gray as is a falcon, With sweet(e) breath and well savored, Her face white and well colored, With little mouth and round to see;A clove chin eek had(de) she.
Her neek(e) was of good fashion