登陆注册
5189600000001

第1章

Russian literature, so full of enigmas, contains no greater creative mystery than Nikolai Vasil'evich Gogol (1809-1852), who has done for the Russian novel and Russian prose what Pushkin has done for Russian poetry.Before these two men came Russian literature can hardly have been said to exist.It was pompous and effete with pseudo-classicism;foreign influences were strong; in the speech of the upper circles there was an over-fondness for German, French, and English words.

Between them the two friends, by force of their great genius, cleared away the debris which made for sterility and erected in their stead a new structure out of living Russian words.The spoken word, born of the people, gave soul and wing to literature; only by coming to earth, the native earth, was it enabled to soar.Coming up from Little Russia, the Ukraine, with Cossack blood in his veins, Gogol injected his own healthy virus into an effete body, blew his own virile spirit, the spirit of his race, into its nostrils, and gave the Russian novel its direction to this very day.

More than that.The nomad and romantic in him, troubled and restless with Ukrainian myth, legend, and song, impressed upon Russian literature, faced with the realities of modern life, a spirit titanic and in clash with its material, and produced in the mastery of this every-day material, commonly called sordid, a phantasmagoria intense with beauty.A clue to all Russian realism may be found in a Russian critic's observation about Gogol: "Seldom has nature created a man so romantic in bent, yet so masterly in portraying all that is unromantic in life." But this statement does not cover the whole ground, for it is easy to see in almost all of Gogol's work his "free Cossack soul"trying to break through the shell of sordid to-day like some ancient demon, essentially Dionysian.So that his works, true though they are to our life, are at once a reproach, a protest, and a challenge, ever calling for joy, ancient joy, that is no more with us.And they have all the joy and sadness of the Ukrainian songs he loved so much.

Ukrainian was to Gogol "the language of the soul," and it was in Ukrainian songs rather than in old chronicles, of which he was not a little contemptuous, that he read the history of his people.Time and again, in his essays and in his letters to friends, he expresses his boundless joy in these songs: "O songs, you are my joy and my life!

How I love you.What are the bloodless chronicles I pore over beside those clear, live chronicles! I cannot live without songs; they...

reveal everything more and more clearly, oh, how clearly, gone-by life and gone-by men....The songs of Little Russia are her everything, her poetry, her history, and her ancestral grave.He who has not penetrated them deeply knows nothing of the past of this blooming region of Russia."Indeed, so great was his enthusiasm for his own land that after collecting material for many years, the year 1833 finds him at work on a history of "poor Ukraine," a work planned to take up six volumes;and writing to a friend at this time he promises to say much in it that has not been said before him.Furthermore, he intended to follow this work with a universal history in eight volumes with a view to establishing, as far as may be gathered, Little Russia and the world in proper relation, connecting the two; a quixotic task, surely.Apoet, passionate, religious, loving the heroic, we find him constantly impatient and fuming at the lifeless chronicles, which leave him cold as he seeks in vain for what he cannot find."Nowhere," he writes in 1834, "can I find anything of the time which ought to be richer than any other in events.Here was a people whose whole existence was passed in activity, and which, even if nature had made it inactive, was compelled to go forward to great affairs and deeds because of its neighbours, its geographic situation, the constant danger to its existence....If the Crimeans and the Turks had had a literature Iam convinced that no history of an independent nation in Europe would prove so interesting as that of the Cossacks." Again he complains of the "withered chronicles"; it is only the wealth of his country's song that encourages him to go on with its history.

同类推荐
  • 玉堂漫笔

    玉堂漫笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上黄庭外景玉经

    太上黄庭外景玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八卦拳学

    八卦拳学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 偷闲庐诗话

    偷闲庐诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说观佛三昧海经

    佛说观佛三昧海经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 点击财富

    点击财富

    当代社会如滚滚洪流,竞争激烈,追求卓越,渴望成功是每一个人寻求自我提升的最高境界。胸怀鸿志,不断激励自我,踏寻一条成功的捷径,是每一位成功人士的最终慨言。如何追求卓越,如何走向成功,成功者必备有哪些身心基础与准备,正是本套《成功励志经典》编撰的初衷。成功学历来被人们视为抽象、玄奥的学问,本套丛书从社会礼仪、为人处世、心志心理、感悟与人生等诸多方面的阐述中归纳出最有实用性、最有指导价值,且带有规律性的方法、定律和成功范例。本套丛书涵盖了人类取得成功的所有主、客观因素,分析成功规律性的原理,使成功学这种看似玄秘深奥的学问变成具体的可操作的方式方法。
  • 妈咪招牌菜

    妈咪招牌菜

    《妈咪私房菜丛书》根据家庭一日三餐的营养需求,精选了一千三百多道营养食谱,食物搭配具有较强的针对性,富含营养,有益身心,让你吃得美味,吃出健康。《妈咪私房菜丛书》内容丰富,实用性强,通俗易懂,是家庭主妇的有益参考书。
  • 起世经

    起世经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪魅王爷霸道爱:小妾不承欢

    邪魅王爷霸道爱:小妾不承欢

    狗血文章,穿越女爱上王爷的故事
  • 月是风相随

    月是风相随

    月璃半卧于梅枝上,喝起了桃榆酒,梅花点点落于她的衣裙,为她淡粉得有些素净衣裙做了点缀,月光洒落仿佛落入凡尘的桃花仙,似是随时会消逝,却撞入了一人的眼中。“公子可要尝尝这桃榆酒。”月璃拎着酒壶晃了晃。“听说陈老的桃榆酒千金难求,有幸一尝自是好的,只是家中有事实在难安,恕在下难以奉陪,下次定与姑娘喝个痛快。”
  • 金陵夜

    金陵夜

    他是权倾天下,雄心万丈的江北司令。她是地位卑微,受尽欺辱的江南庶女。金陵夜色中的惊鸿一瞥,他将她放在了心上。孰知一放,便是一生。
  • 孙子兵法书(国学书院)

    孙子兵法书(国学书院)

    孙子是我国古代兵学思想的集大成者,他那深邃无际的军事哲理思想,博大精深的古典军事理论体系,辞如珠玉的文学语言,以及历代雄杰贤俊对其研究的丰硕成果,对后世产生了极其深远的影响,被人们尊为『兵圣』。《孙子兵法》也早已跨越时空,超出国界,在全世界广为流传,荣膺『世界古代第一兵书』的雅誉。
  • 亿万宝宝:单亲妈咪向前冲

    亿万宝宝:单亲妈咪向前冲

    男人神马的就是浮云,走就走吧,就当自己做了场梦。一直循规蹈矩的梦蝶连彩票都不曾买过,没想到却中了大奖,竟然怀孕了。留下还是打掉呢?梦蝶犹豫了几天后,终于下决心将孩子留下。天底下有这么好康的事吗?玩过了头也不回的走了,几年后,又回来要孩子,真当秦梦蝶是软柿子吗?神马?他不能生了?活该,这就是报应,不能生孩子也姓秦,你哪来的滚回哪去吧,俺不认识你。
  • 商业经理学习辅导

    商业经理学习辅导

    本书编写方法力求做到理论与实践结合,原理与方法结合,传统管理与新的经验结合,目的是帮助商业经理掌握较深厚的基础知识,打下较扎实的功底。因此,本书不仅辅导应试,还是商业经理和其他商业干部的日常工具书,也可作为高等院校(包括各种业余大学)商业专业学生的辅助读物。
  • 时间劫杀

    时间劫杀

    “这是我送给他的礼物。”男人的半张脸隐在黑暗中,看起来喜悦又忧伤。上午十二点,田秀吉认真誊完最后一个字,放下手中的笔走出书房,客厅的沙发上摆着他灰黑色的大衣。他径直走到玄关,又退回来,在落地镜前重新穿好大衣,理了理杂乱浓密的头发,拿起靠在墙角的伞,转身走出房门。街道上一辆垃圾车缓缓开过,田秀吉所住的街道位于东京西郊,离市中心还有半个小时的车程。他不是这栋房子唯一的住户,三层小洋房的房东是个固执的小老太太,矮小,嗓子却很尖细,听她说话总觉得是谁扼住了她的脖子。