登陆注册
5189900000037

第37章

At first the country through which our wanderings led us was hilly and well wooded, the trees being particularly fine, many of them towering up to a height of 150 feet or 200 feet.Our principal food consisted of roots, rats, snakes, opossum, and kangaroo.The physical conditions of the country were constantly changing as we moved farther eastward, and Yamba's ingenuity was often sorely taxed to detect the whereabouts of the various roots necessary for food.It was obviously unfair to expect her to be familiar with the flora and fauna of every part of the great Australian Continent.Sometimes she was absolutely nonplused, and had to stay a few days with a tribe until the women initiated her into the best methods of cooking the roots of the country.And often we could not understand the language.In such cases, though, when spoken words were unlike those uttered in Yamba's country, we resorted to a wonderful sign-language which appears to be general among the Australian blacks.All that Yamba carried was a basket made of bark, slung over her shoulder, and containing a variety of useful things, including some needles made out of the bones of birds and fish; a couple of light grinding-stones for crushing out of its shell a very sustaining kind of nut found on the palm trees, &c.

Day after day we walked steadily on in an easterly direction, guiding ourselves in the daytime by the sun, and in the evening by opossum scratches on trees and the positions of the ant-hills, which are always built facing the east.We crossed many creeks and rivers, sometimes wading and at others time swimming.

Gradually we left the hilly country behind, and after about five or six weeks' tramping got into an extraordinary desert of red sand, which gave off a dust from our very tracks that nearly suffocated us.Each water-hole we came across now began to contain less and less of the precious liquid, and our daily menu grew more and more scanty, until at length we were compelled to live on practically nothing but a few roots and stray rats.Still we plodded on, finally striking a terrible spinifex country, which was inconceivably worse than anything we had hitherto encountered.In order to make our way through this spinifex (the terrible "porcupine grass" of the Australian interior), we were bound to follow the tracks made by kangaroos or natives, otherwise we should have made no progress whatever.These tracks at times wandered about zigzag fashion, and led us considerable distances out of our course, but, all the same, we dare not leave them.Not only was water all but unobtainable here, but our skin was torn with thorns at almost every step.Yamba was terribly troubled when she found she could no longer provide for my wants.Fortunately the dew fell heavily at night, and a sufficient quantity would collect on the foliage to refresh me somewhat in the morning.How eagerly would Ilick the precious drops from the leaves! Curiously enough, Yamba herself up to this time did not seem distressed from lack of water;but nothing about this marvellous woman surprised me.It took us about ten days to pass through the awful spinifex desert, and for at least eight days of that period we were virtually without water, tramping through never-ending tracts of scrub, prickly grass, and undulating sand-hills of a reddish colour.Often and often Iblamed myself bitterly for ever going into that frightful country at all.Had I known beforehand that it was totally uninhabited Icertainly should not have ventured into it.We were still going due east, but in consequence of the lack of water-holes, my heroic guide thought it advisable to strike a little more north.

同类推荐
  • 洪承畴章奏文册汇辑

    洪承畴章奏文册汇辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古诗十九首

    古诗十九首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慧命经

    慧命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续集古今佛道论衡

    续集古今佛道论衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters Upon The Aesthetic Education of Man

    Letters Upon The Aesthetic Education of Man

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小武当

    小武当

    我叫王小宅,我现在慌得一匹。面前的剑锋距离我只有零点零一公分,但它的主人不是紫霞仙子,而是一个蒙面人!我决定在三秒钟后说出一个惊天秘密!“好汉!我是你爸爸!”当然,这只是我内心的声音……然而......剑锋滑落,坠向地面。“嗯哼~,你流鼻血了~”
  • 锐读(第17期·悬疑新主张)

    锐读(第17期·悬疑新主张)

    疑作品是一个社会的窗子,我们站在窗外,窥视里面的喜怒哀乐。 用有意思的悬疑作品打动人。
  • 那些闪电指向你

    那些闪电指向你

    台湾中生代代表诗人林婉瑜,关于爱的代表作《那些闪电指向你》简体版出版!《那些闪电指向你》共收录79首情诗作品,林婉瑜描喻了爱情里的各种样态:相遇、单恋、热恋、想念、分离……直抵爱情中的本真和纯粹。林婉瑜的诗常有慧黠创意、迷人想象,诗风具现代感,取用当代流行元素,做出精巧的变造与响应,反应出时代特质,情感别致,意念鲜活。
  • 职工爱岗敬业教育手册

    职工爱岗敬业教育手册

    这些知识内容具有很强的系统性、指导性和实用性,简明扼要,易学好懂,十分便于操作和实践,是广大企事业单位用以指导职工文化建设与素质修养的良好读物。
  • 读懂自己,读懂你身边的人

    读懂自己,读懂你身边的人

    人是世界上最复杂的物种,与人打交道的难度超过与任何一种其他生物,因为这个物种有一项最基本的机能,就是伪装。任何一个人都会隐藏自己的内心,或深或浅,或是善意之下的自我保护,或是征服之前的老谋深算。像变色龙一样,随着环境的改变把自己伪装起来,不轻易展现真实的一面。无论是你的亲人、朋友、同事、领导、伴侣,有时候你会觉得本以为已经足够了解他,却发现他只是一位熟悉的陌生人而已。读不懂自己,读不懂别人,只能活得不知所以然。
  • 天殇地泣

    天殇地泣

    他们说神是天的继承者,他们替天行道。可我看,这天被神给控制了!这天不再为人,神只为了自己。世间本就混乱,天与神,神与天,所谓的替天行道实在不可信。我欲杀神创天,创一个为平凡人,以人为主的世界,你可愿助我一臂之力?
  • 李二狗和武则天

    李二狗和武则天

    一个穿越,不够?那就两个,一起穿越?夫妻一起穿越,这是要干嘛?夫妻双双把家环?李治望向眼前妩媚动人的武媚娘咬牙切齿地说道:“武珝你这个臭婆娘,我是绝对不会爱上你的,现在是唐朝,我绝对不会再让你来管我。”武媚娘微微一笑:“现在我是你后妈,更加好管你。”......唐朝史歌,爆笑来袭,如有雷同,纯属虚构。
  • 被你深爱的时光

    被你深爱的时光

    其实,我最怀念的,是那些被你深爱的时光——七年前的一纸契约,似乎将何碧玺的心也签在了周诺言的身上。她大学四年不是没有交过男朋友,可是兜兜转转、痛彻心扉之后,她总是还会回到周诺言的身边,仿佛宿命一般。如果爱情就此生根发芽结果似乎也是一场完满的爱情喜剧,只是七年前他究竟为何要与她签下那纸契约?被隐藏的秘密犹如定时炸弹,随时提醒着沉迷爱情中的人,他们的爱开始得并不单纯……
  • 米格飞机的传奇:米格风云

    米格飞机的传奇:米格风云

    米格系列战斗机是苏联/俄罗斯战斗机的重要组成部分,也是世界著名的战斗机,本书主要从型号入手,讲述了米格设计局从诞生至今的基本情况。从型号的研制背景、型号的使用情况等进行介绍,在讲述型号研制生产的同时,还侧面讲述了世界政治和社会的演变,是了解米格战斗机较为理想的参考读物。本书适合军事和航空爱好者阅读,也可以作为从事飞机设计、生产和使用的专业人员的参考读物。
  • 喋血阳澄湖(三)

    喋血阳澄湖(三)

    陈浩在这篇文章中回忆道:“我们是穿灰军衣的,但不是棉的单的都有,有时只发棉衣,没有衬衣,空壳穿着过了一冬。到来春把里面的棉花抽掉,就成了夹衣。夏季又把衬里拿掉,变为单衣。当寒季再次来临发新棉衣时,破旧单衫就搓绳打草鞋。那时人人都学会了打草鞋的本领:两只大脚趾跷起,把绳套上,然后把旧布衫条一层层扎起来,又快又好。‘小鬼’们爱漂亮,在草鞋头上扎一个红布条或红头绳,确也增加了几分美观,穿在脚上也很舒服。”日宿一村,一个月不知在多少村子住过。