登陆注册
5189900000043

第43章

One morning, shortly after we had begun our usual trip for the day, and were rounding a headland, I was almost stupefied to behold in front of me the masts of a boat (which I afterwards found to be a Malay proa), close in-shore.The situation, in reality, was between Croker's Island and the main, but at the time I thought that I had at length reached Somerset.I sprang to my feet in a state of the greatest excitement."Thank God! thank God!" Ishouted to Yamba; "we are saved at last!--saved--saved--saved!" As I shouted, I pulled the canoe round and made for the vessel with all possible despatch.We very soon came up with her, and found her almost stranded, in consequence of the lowness of the tide.Ipromptly clambered aboard, but failed to find a soul.I thought this rather strange, but as I could see a hut not very far away, close to the beach, I steered towards it.This little dwelling, too, was uninhabited, though I found a number of trays of fish lying about, which afterwards I found to be beche-de-mer being dried and smoked.Suddenly, while Yamba and I were investigating the interior of the hut, a number of Malays unexpectedly appeared on the scene, and I then realised I had had the good fortune to come across a Malay beche-de-mer expedition.

The fishermen were exceedingly surprised at seeing Yamba and me;but when they found I could speak their language a little they evinced every sign of delight, and forthwith entertained us most hospitably on board their craft, which was a boat of ten or fifteen tons.They told me they had come from the Dutch islands south of Timor, and promptly made me an offer that set my heart beating wildly.They said they were prepared to take me back to Kopang, if I wished; and I, on my part, offered to give them all the pearl shells left on my little island in the Sea of Timor--the latitude of which I took good care not to divulge--on condition that they called there.They even offered Yamba a passage along with me;but, to my amazement and bitter disappointment, she said she did not wish to go with them.She trembled as though with fear.She was afraid that when once we were on board, the Malays would kill me and keep her.

One other reason for this fear I knew, but it in no way mitigated my acute grief at being obliged to decline what would probably be my only chance of returning to civilisation.For this I had pined day and night for four or five years, and now that escape was within my grasp I was obliged to throw it away.For let me emphatically state, that even if civilisation had been but a mile away, I would not have gone a yard towards it without that devoted creature who had been my salvation, not on one occasion only, but practically every moment of my existence.

With passionate eagerness I tried to persuade Yamba to change her mind, but she remained firm in her decision; and so, almost choking with bitter regret, and in a state of utter collapse, I had to decline the offer of the Malays.We stayed with them, however, a few weeks longer, and at length they accompanied me to a camp of black fellows near some lagoons, a little way farther south of their own camp.Before they left, they presented me with a quantity of beche-de-mer, or sea-slugs, which make most excellent soup.At the place indicated by the Malays, which was in Raffles Bay, the chief spoke quite excellent English.One of his wives could even say the Lord's Prayer in English, though, of course, she did not know what she was talking about."Captain Jack Davis," as he called himself, had been for some little time on one of her Majesty's ships, and he told me that not many marches away there was an old European settlement; he even offered to guide me there, if I cared to go.He first led me to an old white settlement in Raffles Bay, called, I think, Fort Wellington, where I found some large fruit-trees, including ripe yellow mangoes.There were, besides, raspberries, strawberries, and Cape gooseberries.

Needless to remark, all this made me very happy and contented, for I felt I must now be getting near the home of some white men.Ithought that, after all, perhaps Yamba's refusal to go with the Malays was for the best, and with high hopes I set out with Captain Davis for another settlement he spoke of.This turned out to be Port Essington, which we reached in two or three days.Another cruel blow was dealt me here.

You can perhaps form some idea of my poignant dismay and disappointment on finding that this dreary-looking place of swamps and marshes was quite deserted, although there were still a number of ruined brick houses, gardens, and orchards there.The blacks told me that at one time it had been one of the most important penal settlements in Australia, but had to be abandoned on account of the prevalence of malarial fever arising from the swamps in the neighbourhood.I came across a number of graves, which were evidently those of the exiled settlers; and one of the wooden headstones bore the name of Captain Hill (I think that was the name).I have an idea that the fence round this old cemetery still remained.There was food in abundance at this place--raspberries, bananas, and mangoes grew in profusion; whilst the marshes were inhabited by vast flocks of geese, ducks, white ibis, and other wild-fowl.Indeed in the swamps the birds rose in such prodigious numbers as actually to obscure the face of the sun.Here for the first time I saw web-footed birds perched in trees.

The blacks had a very peculiar method of catching water-fowl.They would simply wade through the reeds into the water almost up to their necks, and then cover their heads with a handful of reeds.

Remaining perfectly still, they would imitate the cry of different wild-fowl.Then at a convenient opportunity, they would simply seize a goose or a duck by the leg, and drag it down under the water until it was drowned.The number of water-fowl caught in this way by a single black fellow was truly astonishing.

After having remained a fortnight at Port Essington itself, we returned to Raffles Bay, where Yamba and I made a camp among the blacks and took up our residence among them; for Captain Davis had told me that ships called there occasionally, and it was possible that one might call soon from Port Darwin.The vessels, he added, came for buffalo meat--of which more hereafter.I had decided to remain among these people some little time, because they knew so much about Europeans, and I felt sure of picking up knowledge which would prove useful to me.

同类推荐
  • 小辨斋偶存

    小辨斋偶存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春风堂随笔

    春风堂随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩补注

    八识规矩补注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤山县采访册

    凤山县采访册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 声律发蒙

    声律发蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冰与火之凛冬已至

    冰与火之凛冬已至

    想看失去龙蛋的龙妈如何崛起吗?想看劳勃死后史坦尼斯君临称王的五王大战吗?想看提利昂的一绿一黑眼珠的秘密来源吗?想看守夜人军团的崛起之路吗?想知道维斯特洛大陆的季节为什么失衡吗?想看布兰没有摔下残塔的全新之路吗?想知道詹姆·兰尼斯特受训布拉佛斯黑白院后成为无敌刺客的剧情吗?*冰与火之凛冬已至,全新传奇都在本书中!
  • 崩溃

    崩溃

    李莉在某天晚上发现自己的小狗被人割断了喉咙,她开始寻找杀死小狗的凶手,这个家庭里的任何一个人都是疑凶,在黑夜里举着匕首的丈夫,心怀鬼胎的婆婆,变异的儿子,惊恐的小保姆……家庭中的任何一个人都在经历着前所未有的困难,他们各自的表情都和自己受伤的心灵有关,都有无法向别人言说的故事,也最终使这个家庭中的每个人走向绝望的境地……
  • 妈咪招牌靓粥

    妈咪招牌靓粥

    《妈咪招牌靓粥》根据人们不同的饮食习惯和身体需求,精选了近百道家常靓粥,食物搭配具有较强的科学性,富含营养,有益身心,让你吃得美味,吃出健康。本书内容丰富,实用性强,通俗易懂,是家庭主妇的有益参考书。
  • 菜鸟萌妻:豺狼夫君太无良

    菜鸟萌妻:豺狼夫君太无良

    六月觉得,自己肯定是出门少给佛祖烧了一炷香,不然,她这辈子的神偷之路也不会如此的坎坷。偷个珠宝吧,一个不小心穿越了。在异世干起老本行,却又一个不小心偷了一个男银。而这男银看起来无辜纯良、呆萌可爱、易拐走的样子,却不料,纯良是骗人滴,卖萌是忽悠人滴,他真正面貌,却是一只爱使唤人的资本家。“娘子,我要喝茶。”“娘子,我肩膀痛,帮我捏捏。”“娘子、娘子我饿了。”面对某人催命一样的使唤,六月怒道,“滚粗!”
  • 本草备要

    本草备要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世界修改指南

    世界修改指南

    平行世界,是一个使用修改器修改世界参数的故事。成为裁决者,创造一本决定生死的笔记本,制裁罪有应得之人?还是更改秩序,成为新世界的魔法师?再或者把现实变成网络游戏一般,享受开挂的快感?嘿,哥们买挂吗?当一个可以修改世界的外挂摆在你面前,就有了无限的可能。如果是你,又会用它来做什么呢?或许在三次元开修改器,是哪里搞错了吧。
  • 阿拉丁与神灯

    阿拉丁与神灯

    古时候,世界东方有一个国家,京城里住着一位名叫莫斯达发的裁缝。他有一个独生儿子名叫阿拉丁。这孩子自幼聪明伶俐,但调皮淘气,性格古怪。虽然莫斯达发手艺高超,在京城小有名气,并且不分昼夜地辛勤劳作,但挣来的钱仅够糊口,一家人过着贫穷的生活。
  • 臣入瞳眸

    臣入瞳眸

    在遇到穆臣之前,她从没想过,自己居然会喜欢上一个一米九的大个子?拜托,她才一米五多,连一米六都不到,看到一米七的人都觉得很讨厌,怎么会喜欢上一米九的竹竿呢?“老婆老婆,要抱抱。”穆臣蹲在她面前,张开了双臂。“来啦~”嘴上嫌弃着的某人,还是笑着扑进了他的怀里。(绝对宠文)
  • 刺客信条始皇剑

    刺客信条始皇剑

    现代宅男魏悦燃被圣殿骑士绑架,通过animus进入荆轲未等到的祖先刺客魏羽的记忆中,为了给好友报仇,魏羽能否成功刺杀秦始皇?魏悦燃面对命运的漩涡,是选择加入圣殿骑士,还是去履行自己生而为刺客的责任?
  • 绝世风华:妖娆女将

    绝世风华:妖娆女将

    在这样的权衡利弊,爱恨情仇之间,我所能做的就只有一步错,步步错。犹记得,他那乞怜哀求的神色着实叫人感到悲怜,只能记得起他曾经战战兢兢,咬牙切齿:“宫花,我视你为梅家的主位,你是我梅清溪的妻子,永远都会是!但是你呢,你视我为什么?”即便他这样说了,我也是不会去相信半分,我面不改色的回答着梅清溪:“我视你为敝履。”“你果真如此狠心,竟然说的从容不迫。反而是我自己咎由自取了,可是宫花,我梅清溪想要得到的东西,就没有可以从我手上溜走的!”梅清溪他已经疯了,他根本就不会这个样子,是什么竟促使他成了这般模样。§我妖治笑了一下,如履薄冰的境况,永无止境。