登陆注册
5189900000043

第43章

One morning, shortly after we had begun our usual trip for the day, and were rounding a headland, I was almost stupefied to behold in front of me the masts of a boat (which I afterwards found to be a Malay proa), close in-shore.The situation, in reality, was between Croker's Island and the main, but at the time I thought that I had at length reached Somerset.I sprang to my feet in a state of the greatest excitement."Thank God! thank God!" Ishouted to Yamba; "we are saved at last!--saved--saved--saved!" As I shouted, I pulled the canoe round and made for the vessel with all possible despatch.We very soon came up with her, and found her almost stranded, in consequence of the lowness of the tide.Ipromptly clambered aboard, but failed to find a soul.I thought this rather strange, but as I could see a hut not very far away, close to the beach, I steered towards it.This little dwelling, too, was uninhabited, though I found a number of trays of fish lying about, which afterwards I found to be beche-de-mer being dried and smoked.Suddenly, while Yamba and I were investigating the interior of the hut, a number of Malays unexpectedly appeared on the scene, and I then realised I had had the good fortune to come across a Malay beche-de-mer expedition.

The fishermen were exceedingly surprised at seeing Yamba and me;but when they found I could speak their language a little they evinced every sign of delight, and forthwith entertained us most hospitably on board their craft, which was a boat of ten or fifteen tons.They told me they had come from the Dutch islands south of Timor, and promptly made me an offer that set my heart beating wildly.They said they were prepared to take me back to Kopang, if I wished; and I, on my part, offered to give them all the pearl shells left on my little island in the Sea of Timor--the latitude of which I took good care not to divulge--on condition that they called there.They even offered Yamba a passage along with me;but, to my amazement and bitter disappointment, she said she did not wish to go with them.She trembled as though with fear.She was afraid that when once we were on board, the Malays would kill me and keep her.

One other reason for this fear I knew, but it in no way mitigated my acute grief at being obliged to decline what would probably be my only chance of returning to civilisation.For this I had pined day and night for four or five years, and now that escape was within my grasp I was obliged to throw it away.For let me emphatically state, that even if civilisation had been but a mile away, I would not have gone a yard towards it without that devoted creature who had been my salvation, not on one occasion only, but practically every moment of my existence.

With passionate eagerness I tried to persuade Yamba to change her mind, but she remained firm in her decision; and so, almost choking with bitter regret, and in a state of utter collapse, I had to decline the offer of the Malays.We stayed with them, however, a few weeks longer, and at length they accompanied me to a camp of black fellows near some lagoons, a little way farther south of their own camp.Before they left, they presented me with a quantity of beche-de-mer, or sea-slugs, which make most excellent soup.At the place indicated by the Malays, which was in Raffles Bay, the chief spoke quite excellent English.One of his wives could even say the Lord's Prayer in English, though, of course, she did not know what she was talking about."Captain Jack Davis," as he called himself, had been for some little time on one of her Majesty's ships, and he told me that not many marches away there was an old European settlement; he even offered to guide me there, if I cared to go.He first led me to an old white settlement in Raffles Bay, called, I think, Fort Wellington, where I found some large fruit-trees, including ripe yellow mangoes.There were, besides, raspberries, strawberries, and Cape gooseberries.

Needless to remark, all this made me very happy and contented, for I felt I must now be getting near the home of some white men.Ithought that, after all, perhaps Yamba's refusal to go with the Malays was for the best, and with high hopes I set out with Captain Davis for another settlement he spoke of.This turned out to be Port Essington, which we reached in two or three days.Another cruel blow was dealt me here.

You can perhaps form some idea of my poignant dismay and disappointment on finding that this dreary-looking place of swamps and marshes was quite deserted, although there were still a number of ruined brick houses, gardens, and orchards there.The blacks told me that at one time it had been one of the most important penal settlements in Australia, but had to be abandoned on account of the prevalence of malarial fever arising from the swamps in the neighbourhood.I came across a number of graves, which were evidently those of the exiled settlers; and one of the wooden headstones bore the name of Captain Hill (I think that was the name).I have an idea that the fence round this old cemetery still remained.There was food in abundance at this place--raspberries, bananas, and mangoes grew in profusion; whilst the marshes were inhabited by vast flocks of geese, ducks, white ibis, and other wild-fowl.Indeed in the swamps the birds rose in such prodigious numbers as actually to obscure the face of the sun.Here for the first time I saw web-footed birds perched in trees.

The blacks had a very peculiar method of catching water-fowl.They would simply wade through the reeds into the water almost up to their necks, and then cover their heads with a handful of reeds.

Remaining perfectly still, they would imitate the cry of different wild-fowl.Then at a convenient opportunity, they would simply seize a goose or a duck by the leg, and drag it down under the water until it was drowned.The number of water-fowl caught in this way by a single black fellow was truly astonishing.

After having remained a fortnight at Port Essington itself, we returned to Raffles Bay, where Yamba and I made a camp among the blacks and took up our residence among them; for Captain Davis had told me that ships called there occasionally, and it was possible that one might call soon from Port Darwin.The vessels, he added, came for buffalo meat--of which more hereafter.I had decided to remain among these people some little time, because they knew so much about Europeans, and I felt sure of picking up knowledge which would prove useful to me.

同类推荐
热门推荐
  • 世界奇案未解之谜

    世界奇案未解之谜

    在人类历史长河中闪耀着无数的光芒与荣耀。但是在人类文明进程中也有太多的感叹号和问号。人类在地球上生生不息,创造了浩如烟海的奇迹,破解了未知世界中的许多难题,同时,也制造了不少的谜团。在人类漫长的发展史中,无不存在着这样那样的人类生存奇案未解之谜。这些连环套般的奇谜轶事遍布于苍茫时光的各个角落。而当我们在试图还原那些源远流长的奇案时,却遭遇到各种各样的困难、诸多不为人知的疑团……尽管有卷帙浩繁的史料典籍以供查证、追溯,但那些文字记载与真正的历史全貌相比,无异于沧海一粟。
  • 女人四十

    女人四十

    只要我们肯利用,年龄渐长对于我们来说,是为我们全面加分的它代表了更多的历练与积累。年轻时代追求幸福,轰轰烈烈或跌跌撞撞,但总是找不到正确的方向。而现在,我们却清清楚楚地看到幸福就在不远处。
  • 医原

    医原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 错进洞房:娘子快到碗里来

    错进洞房:娘子快到碗里来

    她是娇贵的首富千金,他是宰相家的纨绔长子,原本毫无交集的两人却被别人算计成为夫妻。都说她自小娇宠无才无智,他却发现她既可爱又聪慧,简直是天下掉下的好娇妻。听闻他不学无术风流成性,她却觉得他既温柔又专情,并且还有几分神秘感,确实是做夫君的不二人选。既然这样,她干脆将错就错,小手一拍,这个夫君我要了!嗯,有眼光!某男也不甘示弱,张开双臂笑得邪魅,娘子快到怀里来!
  • 曼珠沙华·彼岸花

    曼珠沙华·彼岸花

    这个世上,每个人都是一座孤岛。一梦过十年,到最后,那个毛丫头凶巴巴的脸都在记忆中模糊起来,唯一清晰的是那一日她扑上来在他手腕上恶狠狠咬下的那一口。南宫陌陡然有一种非人世的恍惚,仿佛眼前所经历的这一切都并非真实。唯独手心那一缕头发,那一缕偷偷从那个红衣女童头上割下的头发,将成为这一切唯一的纪念,和手腕上难以磨灭的牙痕一样,伴随他直至死亡来临。一次错误的牵手,一个荒谬的决定,造就一个恶魔的灵魂。妖红遍地,百鬼夜行,神剑辟邪,幻蛊摄魂。正与邪,情与误,道与魔,死与生。残酷江湖中——每个人都是一座孤岛。
  • 父母决定孩子的未来

    父母决定孩子的未来

    当一个孩子受到欺负时,国外的父母会对孩子说:他欺负你是不对的,你要懂得保护自己,必要时你可以寻求帮助;国内的父母则说,你是男孩/你是哥哥,你要让着他,你们要好好相处/到底为什么啊,我跟他爸爸说去……以小见大。 教育的差距最终造成社会的差距。二十年前的灌溉,二十年后的果实。为了二十年后的孩子以及社会,我们必须从现在开始,从家庭开始,从家庭教育的点滴开始,去正视差距,去学习一些合理的家教理念与家教方式。
  • 学园都市的傀儡师

    学园都市的傀儡师

    这是《魔法禁书目录》的同人作品,内嵌《傀儡马戏团》的设定。马戏团出身的凌星夜以傀儡师的身份进入学园都市学习生活;在学习之余同时暗中对抗着不断前来夺取其掌握的魔法书原典的敌人,守护身边的同伴和朋友们,还要顺便守护学园都市的安全与和平。真是……有点忙啊!
  • 轩王的俏妃

    轩王的俏妃

    胸无大志的米虫穿越者来到这个强权至上的古代,也许是幸运笼罩,或是金手指全开,先是莫名其妙成为将军的干妹妹,代替将军的亲妹妹嫁入王府,一跃成为了王妃。原本替代品的她好不容易与这位心有所属的王爷关系缓和的时候,他心中的人回来了。一夜回到解放前,被逼无退路,她英勇跳崖,一跳又成为他国的王爷千金,更进宫成了皇妃。当又是一位心有所属的丈夫时,饶是新人类的她也崩溃了。
  • 性保健药膳

    性保健药膳

    本书为“性保健丛书”之一。主要介绍有了滋补肾阳、滋阴降火及补气血作用的药膳的制作、服法、性保健应用。内容丰富、健康实用。
  • 锦年爱,微微凉

    锦年爱,微微凉

    《青春密码:锦年爱,微微凉 》集合了青春里美丽而忧伤的故事。多少人的青春,是锦年有爱,却终要分离?因为年轻,分离似乎只是道个别而已;因为青涩,失去似乎也显得美丽……把这些青春故事用文字讲给你听,你会想起谁?我们曾相爱,想到就心酸。青春回味,几多深情。