登陆注册
5190500000015

第15章 THE AUTOBIOGRAPHY OF A QUACK(14)

When such a fellow made a fuss, it was occasionally necessary to return his money if it was found impossible to bully him into silence.In one or two instances, where I had promised a cure upon prepayment of two or three hundred dollars, I was either sued or threatened with suit, and had to refund a part or the whole of the amount; but most people preferred to hold their tongues rather than expose to the world the extent of their own folly.

In one most disastrous case I suffered personally to a degree which I never can recall without a distinct sense of annoyance, both at my own want of care and at the disgusting consequences which it brought upon me.

Early one morning an old gentleman called, in a state of the utmost agitation, and explained that he desired to consult the spirits as to a heavy loss which he had experienced the night before.He had left, he said, a sum of money in his pantaloons pocket upon going to bed.In the morning he had changed his clothes and gone out, forgetting to remove the notes.Returning in an hour in great haste, he discovered that the garment still lay upon the chair where he had thrown it, but that the money was missing.I at once desired him to be seated, and proceeded to ask him certain questions, in a chatty way, about the habits of his household, the amount lost, and the like, expecting thus to get some clue which would enable me to make my spirits display the requisite share of sagacity in pointing out the thief.I learned readily that he was an old and wealthy man, a little close, too, I suspected, and that he lived in a large house with but two servants, and an only son about twenty-one years old.The servants were both women who had lived in the household many years, and were probably innocent.Unluckily, remembering my own youthful career, Ipresently reached the conclusion that the young man had been the delinquent.When I ventured to inquire a little as to his habits, the old gentleman cut me very short, remarking that he came to ask questions, and not to be questioned, and that he desired at once to consult the spirits.Upon this I sat down at a table, and, after a brief silence, demanded in a solemn voice if there were any spirits present.By industriously cracking my big toe-joint I was enabled to represent at once the presence of a numerous assembly of these worthies.Then I inquired if any one of them had been present when the robbery was effected.A prompt double knock replied in the affirmative.I may say here, by the way, that the unanimity of the spirits as to their use of two knocks for ``yes'' and one for ``no'' is a very remarkable point, and shows, if it shows anything, how perfect and universal must be the social intercourse of the respected departed.It is worthy of note, also, that if the spirit--I will not say the medium --perceives after one knock that it were wiser to say yes, he can conveniently add the second tap.Some such arrangement in real life would, it appears to me, be highly desirable.

It seemed that the spirit was that of Vidocq, the French detective.I had just read a translation of his memoirs, and he seemed to me a very available spirit to call upon.

As soon as I explained that the spirit who answered had been a witness of the theft, the old man became strangely agitated.``Who was it?'' said he.At once the spirit indicated a desire to use the alphabet.As we went over the letters,--always a slow method, but useful when you want to observe excitable people,--my visitor kept saying, ``Quicker--go quicker.'' At length the spirit spelled out the words, ``I know not his name.''

``Was it,'' said the gentleman--``was it a--was it one of my household?''

I knocked ``yes'' without hesitation; who else, indeed, could it have been?

``Excuse me,'' he went on, ``if I ask you for a little whisky.''

This I gave him.He continued: ``Was it Susan or Ellen?''

``No, no!''

``Was it--'' He paused.``If I ask a question mentally, will the spirits reply?'' I knew what he meant.He wanted to ask if it was his son, but did not wish to speak openly.

``Ask,'' said I.

``I have,'' he returned.

I hesitated.It was rarely my policy to commit myself definitely, yet here I fancied, from the facts of the case and his own terrible anxiety, that he suspected, or more than suspected, his son as the guilty person.Ibecame sure of this as I studied his face.At all events, it would be easy to deny or explain in case of trouble; and, after all, what slander was there in two knocks? I struck twice as usual.

Instantly the old gentleman rose up, very white, but quite firm.``There,'' he said, and cast a bank-note on the table, ``I thank you,''

and bending his head on his breast, walked, as I thought, with great effort out of the room.

On the following morning, as I made my first appearance in my outer room, which contained at least a dozen persons awaiting advice, who should I see standing by the window but the old gentleman with sandy-gray hair?

Along with him was a stout young man with a head as red as mine, and mustache and whiskers to match.Probably the son, Ithought--ardent temperament, remorse, come to confess, etc.I was never more mistaken in my life.I was about to go regularly through my patients when the old gentleman began to speak.

``I called, doctor,'' said he, ``to explain the little matter about which I--about which I--''

``Troubled your spirits yesterday,'' added the youth, jocosely, pulling his mustache.

``Beg pardon,'' I returned; ``had we not better talk this over in private? Come into my office,'' I added, touching the younger man on the arm.

Would you believe it? he took out his handkerchief and dusted the place I had touched.

``Better not,'' said he.``Go on, father; let us get done with this den.''

同类推荐
热门推荐
  • 同学少年都不坏

    同学少年都不坏

    没有人肯给她正确的答案,她是被冠上许多形容词、寄以厚望的“姐姐”。家曾给她温暖,却也让她一次又一次地失望。他是意外到来的生命,是两代人妥协的“产物”。他背上贴满贬义标签,从不曾被宽容对待。相遇有多少笑,相处便有多少泪。时光如何赋深情,谁将好梦赠青春?他们的人生,会通向怎样的未来?
  • 守护上官瑾瑜

    守护上官瑾瑜

    千万年,足以使一颗石头进化成一块玉石,也足以让锦鲤变成少女,而促使她变成人的,却是一具冷冰冰的尸体。人死了以后还可以死而复生么?锦鲤觉得,只要心诚就可以,只要雪域精灵们配合,就可以!男人或是女人,妖精或是人类,有什么事情是不可以的?
  • 错妃诱情

    错妃诱情

    她是御医之女,兰心蕙质,妙手仁心。他是天朝贵胄,惊才绝世,冷酷无情。七年前一场邂逅,她用自己的救命药草,救了他一命。七年后一场错缘,她做了他的王妃。当她失了心动了情,他却找到了最初倾心挚爱的佳人。她饮下他亲手端来的毒茶,为他的意中人试药,汹涌的疼痛涌来,这一刻,折磨她的不仅是那杯毒,还有情殇的狂痛。--情节虚构,请勿模仿
  • 时空学校

    时空学校

    末法大劫,鸿蒙玉碟和落宝金钱融合而成了教化金钱,那么一个刚入职的大学老师捡到之后的故事。杨洋说我的兴趣:开一家位立万千位面的魔法学校,我的爱好:引导人类屹立在万域之巅,我的愿望:所有人类都可以人人如龙!
  • 危崖

    危崖

    故事发生在20世纪90年代后期的一个小城。主人公方达成在一次聚宴上不期邂逅了20年前曾工作过的某煤矿后勤队书记的女儿林玉珠。时值方深陷畸形婚姻的不幸之中,林也离异多年。二人久别重逢,彻夜长谈,相见恨晚。然而,方却有难言之隐,皆因官场失意及家庭不睦所致。林意识到这一点,在政府换届时,不惜一切代价,助方当上了一市之长。官场的顺遂使方的性功能逐渐复苏,方妻也因病辞世。就在相爱的双方即将步入婚姻殿堂之时,林却突然失踪,方四处寻觅终未果……由于对林的极度思念,方罹患绝症。辞世前,在病榻上向老同学讲述了自己这段催人泪下的情感经历。一场两情相悦的生死之恋终以凄怆的悲剧拉上了帷幕。
  • 武王

    武王

    新书《大阴阳真经》已发!!……一觉醒来,慕寒灵魂重生在了越国的世族少年身上。一枚神秘的玉坠,让慕寒踏入武道修士的世界!玄奇莫测的奇功秘法、千变万化的稀世道器、纵横天下的万古强者,风华绝代的天之骄女……万千天域,唯武独尊!^^^^^^^^PS:已完本270万字小说《异世药王》,大家可以放心收藏啦^0^
  • 西铭述解

    西铭述解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 首席傅少:宠妻太霸道

    首席傅少:宠妻太霸道

    传闻中的帝都傅少,神秘,优雅,腹黑,高贵。然而,宋依一在惹上这男人之后,她惊悚的发现,这人居然是她的未来姐夫!天!她要怎么办!傅爵枭在见到宋依一第一眼的时候,就相中了这只小白兔。跑?那就遛遛。闹?那就逗逗。哭?那就哄哄!总之,这辈子,她宋依一,只能是他的傅太太!
  • 夫谋

    夫谋

    亲爹杀了自己最心爱的人,跟着他去死落了个不孝!活着再嫁又负了他的深情,落个不义。那就仗着南宫千金的身份找个身份下贱的人来个名义夫妻,成全了爹的脸面,自己又可为心爱的人守着身子。可是那个绣球好像飞错了方向。他怎么就是那个死了多年的他呢?
  • 衣锦美人

    衣锦美人

    曲款冬觉得自己的前半生就是“硕人”里的庄姜夫人,“硬件”高配,“软件”没有………就在她几乎放弃“治疗”的时候,老天爷突然大发慈悲了,还送她一个原来只敢仰望的男人……款冬觉得自己手有点抖……收还是不收呢?穆明决:咳~咳~款冬秒回:收!————原来人生中有的缺席,只是在等待一个最好的时机。